ويكيبيديا

    "وتحت رعاية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sous les auspices de
        
    • et sous les auspices
        
    • et sous l'égide
        
    • sous les auspices du
        
    sous les auspices de l'ONU de nombreux résultats ont été obtenus dans la recherche de solutions aux problèmes qui affligent l'humanité. UN وتحت رعاية اﻷمم المتحدة، تحققت نتائج كثيرة فـــــي مجال البحث عن حلول للمشاكل التي حاقت بالبشرية.
    sous les auspices de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC), le peuple cambodgien a pu exercer son droit de vote et choisir son propre Gouvernement lors d'élections générales pour la mise en place d'une assemblée constituante. UN وتحت رعاية سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا تمكن الشعب الكمبودي من ممارسة حقه في التصويت وفي أن يبت بشأن حكومته، في الانتخابات العامة ﻹنشاء جمعية تأسيسية.
    Un groupe d’experts du secteur privé a créé, sous les auspices de la Commission économique pour l’Europe, un groupe consultatif autofinancé chargé d’élaborer des directives sur les techniques de financement de type construction-exploitation-transfert à l’usage des pays d’Europe centrale et orientale. UN وتحت رعاية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، أنشأت مجموعة من خبراء القطاع الخاص فريقا استشاريا ممولا ذاتيا يهدف إلى صياغة مبادئ توجيهية عامة بشأن تقنيات تمويل عقود البناء والتشغيل ونقل الملكية ﻷوروبا الوسطى والشرقية.
    Il a été déclaré que cette conférence, organisée par le Conseil consultatif scientifique et professionnel international en coopération avec le Gouvernement italien et sous les auspices du Service de la prévention du crime et de la justice pénale, pourrait contribuer de façon importante à renforcer la coopération internationale. UN وقيل إن المؤتمر، الذي ينظمه المجلس الاستشاري الدولي العلمي والفني بالتعاون مع حكومة ايطاليا وتحت رعاية فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية، يمكن أن يسهم مساهمة كبيرة في تعزيز التعاون الدولي.
    Il énonce les principes et les règles que doivent respecter les entreprises et les gouvernements dans ce domaine et définit un mécanisme de consultations et de coopération intergouvernementales, à la fois à un niveau bilatéral et sous les auspices de la CNUCED. UN ويحدد هذا الصك المبادئ والقواعد التي ينبغي أن تحترمها المؤسسات والحكومات في هذا المجال، وينشئ جهازاً للمشاورات والتعاون على الصعيد الحكومي الدولي ثنائياً وتحت رعاية اﻷونكتاد على السواء.
    L'Institut des Régions Arides de Médenine a été choisi pour mener ce travail en collaboration avec l'OSS et sous l'égide du Ministère de l'Environnement et de l'Aménagement du Territoire. UN وقد اختير معهد المناطق القاحلة في ميدنين للاضطلاع بهذا العمل بالتعاون مع مرصد الصحراء والساحل، وتحت رعاية وزارة البيئة والتخطيط العمراني.
    56. sous les auspices de mon Adjoint, le superviseur de Brčko, le retour à Brčko des habitants d'origine s'est poursuivi pendant toute la période considérée. UN ٥٦ - وتحت رعاية نائبي، المشرف في بريتشكو، استمرت عودة السكان اﻷصليين الى بريتشكو طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Au sein du système des Nations Unies, on étudie la possibilité de tenir, au début de l'année prochaine sous les auspices de mon Représentant spécial, une réunion consultative des organismes et institutions intéressés des Nations Unies sur la formule qui serait la plus appropriée. UN وفي أسرة اﻷمم المتحدة، وتحت رعاية ممثلي الخاص، يجري حاليا النظر الفعلي في عقد اجتماع تشاوري للمنظمات والوكالات المهتمة التابعة للمنظومة في أوائل العام القادم بشأن وضع ترتيبات بديلة ملائمة.
    sous les auspices de la Commission économique pour l'Europe, 5 nouveaux instruments relatifs au transport et 14 séries d'amendement aux instruments existants ont été adoptés. UN وتحت رعاية اللجنة الاقتصادية لأوروبا، اعتمدت خمسة صكوك جديدة خاصة بالنقل و 14 مجموعة من التعديلات المدخلة على صكوك قائمة.
    sous les auspices de l'Union africaine et de ses organisations sous-régionales, une ère de paix, de stabilité et de développement émerge sur le continent africain, jusque-là miné par les guerres, les conflits, la famine et le sous développement. UN وتحت رعاية الاتحاد الأفريقي ومنظماته دون الإقليمية، فإن عصرا من السلم والاستقرار والتنمية يتشكل عبر القارة الأفريقية، التي أنهكتها الحروب والصراعات والجوع والتخلف.
    Le Bureau apporte un soutien actif au processus de réconciliation nationale en Somalie, qui s'est engagé le 15 octobre 2002 au Kenya sous les auspices de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, présidé par le Gouvernement kényen. UN 85 - وكان مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال ناشطا في تقديم الدعم لعملية المصالحة الوطنية في الصومال، التي بدأت في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2002، في كينيا، بقيادة الحكومة الكينية، وتحت رعاية الإيغاد.
    Je remercie particulièrement le Secrétaire général, M. Kofi Annan, qui a lancé cette initiative importante et a ainsi placé la question des migrations au centre des préoccupations de la communauté internationale, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN وأخص بالذكر هنا السيد كوفي عنان، صاحب هذه المبادرة الهامة التي وضعت مسألة الهجرة في قلب انشغالات المجتمع الدولي وتحت رعاية الأمم المتحدة.
    sous les auspices de la Commission d'enregistrement des partis politiques, un mécanisme avait été mis sur pied afin d'instaurer une large concertation entre tous les partis, ce qui constituait une nouveauté dans le pays. UN وتحت رعاية لجنة تسجيل الأحزاب السياسية أنشئت آلية لإجراء حوار شامل لجميع الأحزاب، وهي أول آلية من هذا النوع في سيراليون.
    En conséquence, il y a un an, sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et sous les auspices des missions de bons offices du Secrétaire général, nous nous sommes lancés dans d'intenses négociations avec le dirigeant de la communauté chypriote turque, M. Mehmet Ali Talat. UN ونتيجة لذلك، وعلى أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وتحت رعاية بعثة النوايا الحسنة للأمين العام، شرعنا منذ عام في إجراء مفاوضات مكثَّفة مع زعيم الطائفة التركية القبرصية، السيد محمد علي طلعت.
    Ce mécanisme couvre les activités menées par la MINUAD en étroite coopération avec la MINUS et sous les auspices du Coordonnateur résident et Coordonnateur des affaires humanitaires. UN وتتولى الآلية النظر في الأنشطة التي تقوم العملية المختلطة بتنفيذها بالتعاون الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة، وتحت رعاية المنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية.
    Au niveau national. Dans le cadre de l'application de leur programme d'action national et sous les auspices de l'Observatoire du Sahel et du Sahara, le Mali, le Maroc, le Sénégal et la Tunisie ont déjà mis au point une première version de leur système d'information et de suivi de l'environnement sur Internet. UN 116 - وعلى الصعيد الوطني، قامت تونس والسنغال ومالي والمغرب، في إطار تنفيذها لبرامج عملها الوطنية، وتحت رعاية مرصد الساحل والصحراء الكبرى، بوضع أول إصدار لنظام معلومات المتابعة البيئية على الإنترنت.
    4. Se félicite également des négociations qui ont eu lieu entre les parties les 18 et 19 juin 2007 ainsi que les 10 et 11 août 2007, du 7 au 9 janvier 2008 et du 16 au 18 mars 2008 en présence des pays voisins et sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies; UN 4 - ترحب أيضا بالمفاوضات التي جرت بين الطرفين في 18 و 19 حزيران/ يونيه 2007 و 10 و 11 آب/أغسطس 2007 وفي الفترتين من 7 إلى 9 كانون الثاني/ يناير 2008 ومن 16 إلى 18 آذار/مارس 2008 بحضور البلدين المجاورين وتحت رعاية الأمم المتحدة؛
    4. Se félicite également des négociations qui ont eu lieu entre les parties les 18 et 19 juin 2007, les 10 et 11 août 2007, du 7 au 9 janvier 2008 et du 16 au 18 mars 2008 en présence des pays voisins et sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies; UN 4 - ترحب أيضا بالمفاوضات التي جرت بين الطرفين في 18 و 19 حزيران/يونيه 2007 و 10 و 11 آب/أغسطس 2007 وفي الفترتين من 7 إلى 9 كانون الثاني/يناير 2008 ومن 16 إلى 18 آذار/مارس 2008 بحضور البلدين المجاورين وتحت رعاية الأمم المتحدة؛
    Ce colloque a été organisé par le Rapporteur spécial sur la situation des handicapés de la Commission du développement social de l'ONU, en collaboration avec le Parlement libanais et sous l'égide de l'Union parlementaire arabe. UN وقد نظم هذه الندوة المقرر الاجتماعي المعني بالإعاقة في الأمم المتحدة بالتعاون مع البرلمان اللبناني وتحت رعاية الاتحاد البرلماني العربي؛
    Sur ce point, on pourra envisager de créer, à l'initiative de l'Ouzbékistan et sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, un groupe de contact " 6 + 2 " , qui servirait de mécanisme international pour régler le problème afghan par des moyens pacifiques. UN وفي هذا الصدد، يمكن اعتبار فريق الاتصال " ستة زائد اثنين " ، الذي أنشئ بناء على مبادرة من أوزبكستان وتحت رعاية اﻷمم المتحدة، آلية دولية هامة لتيسير التسوية السلمية للمشكلة اﻷفغانية.
    Le Bureau de coordination du Programme d'action mondial a été établi à La Haye, en 1997, sous les auspices du PNUE. UN وتحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة، أُنشئ مكتب التنسيق التابع لبرنامج العمل العالمي في لاهاي في عام 1997.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد