ويكيبيديا

    "وتحثّ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • demande instamment
        
    • prie instamment
        
    • invite instamment
        
    • engage instamment
        
    • demandent instamment
        
    • engage l
        
    • et invite
        
    • il exhorte
        
    22. Le Comité demande instamment à l'État partie: UN 22- وتحثّ اللجنة الدولة الطرف على ما يلي:
    26. Le Comité demande instamment à l'État partie: UN 26- وتحثّ اللجنة الدولة الطرف على ما يلي:
    La délégation syrienne prie instamment ceux de ces amis qui figurent sur la liste des auteurs du projet de résolution de résister à la tentation de politiser les questions relatives aux droits de l'homme. UN وتحثّ إيران أصدقاءها في قائمة مقدّمي مشروع القرار على مقاومة تسييس مسائل حقوق الإنسان.
    Il le prie instamment de s'occuper en priorité de la mise en œuvre des présentes observations finales et recommandations d'ici à la présentation de son prochain rapport périodique. UN وتحثّ الدولة الطرف على إعطاء أولوية الاهتمام إلى تنفيذ هذه الملاحظات والتوصيات الختامية من الآن وحتى تقديم التقرير الدوري القادم.
    19. Le Comité invite instamment l'État partie à: UN 19- وتحثّ اللجنة الدولة الطرف على ما يلي:
    Le Comité engage instamment l'État partie à : UN وتحثّ اللجنة الدولة الطرف على القيام بما يلي:
    Les pays de l'ASEAN demandent instamment à l'ensemble des États dotés d'armes nucléaires de suivre les 13 étapes pratiques en vue d'une application systématique et progressive de l'article VI du Traité - de manière transparente, vérifiable et irréversible. UN وتحثّ بلدان الرابطة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة من أجل التنفيذ المنهجي والتدريجي للمادة السادسة بطريقة شفّافة وقابلة للتحقّق ولا رجعة فيها.
    Le Groupe demande instamment à tous les États Membres de verser leurs contributions en temps voulu afin de faciliter la planification des programmes. UN وتحثّ المجموعة الدول الأعضاء على سداد اشتراكاتها المقررة في موعدها بغية تيسير تخطيط البرامج.
    Il demande instamment au Secrétariat de réfléchir à de nouveaux domaines de projets et de trouver de nouveaux moyens pour mobiliser les pays donateurs. UN وتحثّ الأمانة على استكشاف ميادين جديدة لإعداد البرامج وتحديد طرائق جديدة لحشد دعم البلدان المانحة.
    Le Groupe demande instamment au Secrétariat de nommer un directeur à la tête du Bureau dès que possible. UN وتحثّ مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبـي الأمانة على تعيين مدير لمكتب المقر دون إبطاء.
    Le Groupe appuie donc pleinement la proposition et demande instamment aux autres membres à faire de même. UN ولذا فإن المجموعة تؤيد الاقتراح تأييدا كاملا وتحثّ الأعضاء الأخرى على تأييده أيضا.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de veiller à ce que l'on ne recoure à la détention des demandeurs d'asile qu'en dernier ressort et, lorsqu'elle est nécessaire, pour une période aussi courte que possible et sans restrictions excessives, et de mettre en place et d'appliquer des mesures de substitution à la détention des requérants d'asile. UN وتحثّ اللجنة الدولة الطرف على ضمان اللجوء إلى احتجاز ملتمسي اللجوء كملاذ أخير فقط وعند الضرورة ولفترة قصيرة قدر الإمكان ودون قيود مفرطة، وتحثها على وضع وتطبيق بدائل لاحتجاز ملتمسي اللجوء.
    La République de Corée demande instamment à son voisin de reprendre le dialogue dans le cadre des pourparlers des six parties et de tenir ses engagements en matière de dénucléarisation. UN وتحثّ جمهورية كوريا جارتها على استئناف الحوار من خلال عملية المحادثات السداسية الأطراف، وتنفيذ التزاماتها المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    Il prie instamment le Secrétariat d'élaborer un programme de coopération Sud-Sud similaire pour les pays les moins avancés d'Asie. UN وتحثّ المجموعة الآسيوية الأمانة على استحداث برنامج مماثل للتعاون فيما بين بلدان الجنوب لصالح أقل البلدان نمواً في المنطقة الآسيوية.
    L'Australie prie instamment tous ceux qui participent à la prise de décisions aux réunions de la Commission d'appliquer le critère du consensus de manière équitable, honnête et correcte. UN وتحثّ أستراليا بقوة كل من له دور في عملية اتخاذ القرارات في اجتماعات اللجنة أن يطبق شرط توافق الآراء تطبيقا منصفا وأمينا ودقيقا.
    Le Japon prie instamment l'ONUDI de continuer sa pratique stricte en ce qui concerne les crédits octroyés et de mettre en œuvre les programmes prévus sans tarder, et ce de manière plus efficace et plus efficiente encore. UN وتحثّ اليابان اليونيدو على الاستمرار في ممارستها الصارمة الحالية فيما يتعلق بصرف الأموال وعلى تنفيذ البرامج المقررة على وجه السرعة وبمزيد من الكفاءة والفعالية.
    Le Groupe accueille favorablement l'augmentation du pourcentage du budget affecté aux activités de coopération technique par rapport à 2009 et prie instamment l'ONUDI de continuer les efforts qu'elle déploie pour rattraper, voire dépasser, le volume de coopération technique exécuté en 1990. UN وأضاف أنَّ المجموعة ترحّب بحدوث زيادة في الميزانية المرصودة لأنشطة التعاون التقني مقارنة بما رُصد في عام 2009 وتحثّ اليونيدو على مواصلة جهودها بغية بلوغ مستوى أداء عام 1990 وتجاوزه.
    L'Inde continuera à appuyer l'exercice des bons offices du Secrétaire général, et elle invite instamment la communauté internationale à faire de même. UN وسوف تواصل الهند دعم المساعي الطيّبة التي يبذلها الأمين العام وتحثّ المجتمع الدولي على أن تفعل نفس الشيء.
    Compte tenu des dispositions de la Convention et de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus, le Comité invite instamment l'État partie: UN تضع اللجنة في اعتبارها أحكام الاتفاقية وقواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء، وتحثّ الدولة الطرف على القيام بما يلي:
    Le Comité engage instamment la Mission à réduire au minimum le nombre de voyages entrepris au titre de la formation. UN وتحثّ اللجنة البعثة على خفض السفر لأغراض التدريب إلى الحد الأدنى اللازم.
    Les pays de l'ASEAN demandent instamment à l'ensemble des États dotés d'armes nucléaires de suivre les 13 étapes pratiques en vue d'une application systématique et progressive de l'article VI du Traité - de manière transparente, vérifiable et irréversible. UN وتحثّ بلدان الرابطة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة من أجل التنفيذ المنهجي والتدريجي للمادة السادسة بطريقة شفّافة وقابلة للتحقّق ولا رجعة فيها.
    En particulier, le Comité engage l'État partie à: UN وتحثّ اللجنة الدولة الطرف خصوصاً على ما يلي:
    Elle souscrit sans réserve au Programme de coopération technique de l'AIEA, contribue régulièrement au Fonds de coopération technique et invite tous les États à faire de même. UN وهي تؤيد بالكامل برنامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية للتعاون التقني وتقدم مساهمات منتظمة لصندوق التعاون التقني وتحثّ جميع الدول على أن تفعل بالمثل.
    il exhorte l'État partie à accorder une attention prioritaire à l'application des présentes observations finales et recommandations entre maintenant et la présentation du prochain rapport périodique. UN وتحثّ الدولةَ الطرف على إيلاء الاهتمام، عل سبيل الأولوية، لتنفيذ هذه الملاحظات الختامية والتوصيات بدءا من الآن وحتى تقديم التقرير الدوري المقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد