ويكيبيديا

    "وتحث الأمين العام على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • demande instamment au Secrétaire général de
        
    • prie instamment le Secrétaire général de
        
    • engage le Secrétaire général à
        
    • exhorte le Secrétaire général à
        
    • et prie le Secrétaire général de
        
    • prie le Secrétaire général d'
        
    • et il invite le Secrétaire général à
        
    • engage instamment le Secrétaire général à
        
    • et encourage le Secrétaire général à
        
    • engage vivement le Secrétaire général à
        
    • prie le Secrétaire général de le mettre
        
    • et prie instamment le Secrétaire général
        
    • et demande au Secrétaire général de
        
    • instamment le Secrétaire général d'
        
    9. Réaffirme qu'il faut que les opérations de maintien de la paix soient administrées, et leurs finances gérées, de manière efficace et rationnelle, et demande instamment au Secrétaire général de continuer à chercher des moyens d'administrer le compte d'appui de façon plus productive et plus rationnelle ; UN 9 - تؤكد من جديد ضرورة إدارة عمليات حفظ السلام وتنظيم شؤونها المالية بفعالية وكفاءة، وتحث الأمين العام على مواصلة تحديد التدابير الكفيلة بزيادة إنتاجية حساب الدعم وكفاءته؛
    7. Réaffirme en outre qu'il faut que les opérations de maintien de la paix soient administrées, et leurs finances gérées, de manière efficace et rationnelle, et demande instamment au Secrétaire général de continuer à trouver des moyens d'administrer le compte d'appui de façon plus productive et plus rationnelle ; UN 7 - تؤكد من جديد كذلك ضرورة إدارة عمليات حفظ السلام وتنظيم شؤونها المالية بفعالية وكفاءة، وتحث الأمين العام على مواصلة البحث عن تدابير لزيادة إنتاجية حساب الدعم وكفاءته؛
    Le Comité consultatif partage les préoccupations exprimées par le CCC et prie instamment le Secrétaire général de mettre en œuvre rapidement les recommandations formulées par ce dernier. UN وتشاطر اللجنة الاستشارية مجلس مراجعي الحسابات مخاوفه وتحث الأمين العام على الإسراع بتنفيذ توصيات المجلس.
    Le Comité demeure préoccupé par les risques qui pèsent sur le projet. Il prie instamment le Secrétaire général de continuer de suivre la situation de près et de veiller à ce que les activités liées au transfert et à l'exploitation du centre informatique secondaire soient exécutées conformément au calendrier établi pour le plan-cadre d'équipement. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق من المخاطر التي يتعرض لها المشروع وتحث الأمين العام على الاستمرار في مراقبة الوضع عن كثب والتأكد من أن تنتهي الأنشطة المتصلة بترحيل وتشغيل مركز البيانات الثانوي وفقا للجدول الزمني للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Le Comité consultatif est conscient de l'importance cruciale du Fonds d'affectation spéciale, et il engage le Secrétaire général à redoubler d'efforts en vue de recueillir des contributions supplémentaires. UN وتدرك اللجنة الأهمية البالغة للصندوق الاستئماني، وتحث الأمين العام على تكثيف الجهود الرامية إلى التماس مساهمات إضافية.
    En outre, il s'inquiète des défauts persistants relevés ici et exhorte le Secrétaire général à examiner ces délégations de pouvoir et à apporter promptement les améliorations voulues. UN وفضلا عن ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء أوجه النقص المستمرة المشار إليها في هذه الفقرات، وتحث الأمين العام على استعراض جوانب تفويض السلطة المذكورة وإدخال التحسينات على وجه السرعة.
    9. Réaffirme qu'il faut que les opérations de maintien de la paix soient administrées, et leurs finances gérées, de manière efficace et rationnelle, et demande instamment au Secrétaire général de continuer à chercher des moyens d'administrer le compte d'appui de façon plus productive et plus rationnelle; UN 9 - تؤكد من جديد ضرورة إدارة عمليات حفظ السلام وتنظيم شؤونها المالية بفعالية وكفاءة، وتحث الأمين العام على مواصلة البحث عن تدابير لزيادة إنتاجية حساب الدعم وكفاءته؛
    7. Réaffirme en outre qu'il faut que les opérations de maintien de la paix soient administrées, et leurs finances gérées, avec efficacité et efficience, et demande instamment au Secrétaire général de continuer à trouver des moyens d'administrer le compte d'appui de façon plus productive et plus rationnelle; UN 7 - تؤكد من جديد كذلك ضرورة إدارة عمليات حفظ السلام وتنظيم شؤونها المالية بفعالية وكفاءة، وتحث الأمين العام على مواصلة البحث عن تدابير لزيادة إنتاجية حساب الدعم وكفاءته؛
    19. Prend acte du rapport du Bureau des services de contrôle interne5 et demande instamment au Secrétaire général de faire en sorte que ses recommandations soient intégralement appliquées; UN 19 - تحيط علما بتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية(5)، وتحث الأمين العام على ضمان تنفيذ توصياته تنفيذا تاما؛
    7. Réaffirme en outre qu'il faut que les opérations de maintien de la paix soient administrées, et leurs finances gérées, de manière efficace et rationnelle, et demande instamment au Secrétaire général de continuer à trouver des moyens d'administrer le compte d'appui de façon plus productive et plus rationnelle ; UN 7 - تؤكد من جديد كذلك ضرورة إدارة عمليات حفظ السلام وتنظيم شؤونها المالية بفعالية وكفاءة، وتحث الأمين العام على مواصلة البحث عن تدابير لزيادة إنتاجية حساب الدعم وكفاءته؛
    Le Comité consultatif demeure préoccupé par les risques qui pèsent sur le projet. Il prie instamment le Secrétaire général de continuer de suivre la situation de près et de veiller à ce que les activités liées au transfert et à l'exploitation du centre informatique secondaire soient exécutées conformément au calendrier établi pour le plan-cadre d'équipement. UN ولا تزال اللجنة الاستشارية يساورها القلق إزاء المخاطر التي يتعرض لها المشروع وتحث الأمين العام على الاستمرار في مراقبة الوضع عن كثب والتأكد من أن تنتهي الأنشطة المتصلة بترحيل وتشغيل مركز البيانات الثانوي وفقا للجدول الزمني للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Le Comité consultatif souligne que le développement ultérieur du Centre devrait tenir compte des résultats d'une telle analyse et prie instamment le Secrétaire général de fournir les détails demandés dans son prochain rapport sur la mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية أن مواصلة تطوير المركز ينبغي أن تأخذ في الاعتبار نتائج هذا التحليل، وتحث الأمين العام على أن يقدم التفاصيل المطلوبة في سياق تقريره المرحلي المقبل عن تنفيذ استراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    16. Accueille avec satisfaction l'intention du Gouvernement guatémaltèque de créer une Commission d'enquête sur les groupes illégaux et les services de sécurité clandestins, et prie instamment le Secrétaire général de soutenir cette initiative pour qu'elle soit rapidement suivie d'effets ; UN 16 - تحيط علما مع الارتياح بعزم حكومة غواتيمالا على إنشاء لجنة للتحقيق في أنشطة الجماعات غير المشروعة وأجهزة الأمن السرية، وتحث الأمين العام على مساندة تلك المبادرة بغية تنفيذها على وجه السرعة؛
    Elle n'en reste pas moins préoccupée par l'augmentation vertigineuse du coût du projet, due au retard accumulé lors de la phase de conception, et engage le Secrétaire général à faire en sorte que les activités des entreprises soient mieux coordonnées. UN وستظل المجموعة قلقة، مع ذلك، إزاء التكلفة المتزايدة للمشروع نتيجة لعمليات التأخير في مرحلة التصميم وتحث الأمين العام على كفالة تنسيق أنشطة الشركات بشكل أفضل.
    Le Comité consultatif est préoccupé par la situation qui a entraîné des retards dans le projet de construction à la MANUI et engage le Secrétaire général à résoudre rapidement les problèmes rencontrés. UN ويساور اللجنة الاستشارية القلق بشأن الحالة المبلغ عنها التي أسفرت عن تأخيرات في مشروع بناء مقر البعثة، وتحث الأمين العام على ضمان أن يتم تسوية هذه المسألة على وجه السرعة.
    31. Réaffirme qu'il faut que les opérations de maintien de la paix soient administrées, et leurs finances gérées, avec efficacité et efficience, et engage le Secrétaire général à continuer de trouver des moyens d'administrer le compte d'appui de façon plus productive et plus rationnelle ; UN 31 - تؤكد من جديد الحاجة إلى كفالة الفعالية والكفاءة في إدارة عمليات حفظ السلام وتنظيمها ماليا، وتحث الأمين العام على مواصلة تحديد التدابير الكفيلة بزيادة إنتاجية حساب الدعم وكفاءته؛
    Le Comité consultatif est préoccupé par l'ampleur des taux de vacance de postes et exhorte le Secrétaire général à redoubler d'efforts pour pourvoir les postes vacants afin de permettre à la Mission de remplir ses objectifs. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن القلق إزاء ارتفاع معدل الشغور وتحث الأمين العام على أن يكثف جهوده لملء الوظائف الشاغرة من أجل ضمان تنفيذ أهداف البعثة.
    Le Comité consultatif prend acte de l'augmentation du plafond de financement par projet et exhorte le Secrétaire général à tirer pleinement parti de la possibilité qu'offrent les projets à effet rapide de contribuer aux efforts de relèvement et d'améliorer les relations avec la population. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الزيادة في الحد الأقصى لتمويل المشروع الواحد، وتحث الأمين العام على الاستفادة الكاملة من المشاريع السريعة الأثر من أجل المساهمة في جهود الإنعاش وإقامة علاقات أفضل مع المجتمعات المحلية.
    Le séminaire recommande à cet égard le Plan d'action de Namibie et prie le Secrétaire général de faire en sorte que des mesures appropriées de suivi soient prises, en consultation avec les États Membres, et que les progrès accomplis soient régulièrement évalués. UN وفي هذا الصدد، توصي حلقة العمل بخطة عمل ناميبيا وتحث الأمين العام على كفالة اتخاذ تدابير المتابعة المناسبة بغية تنفيذها، بالتشاور مع الدول الأعضاء، وإجراء استعراضات دورية للتقدم المحرز.
    4. Souligne qu'il faut que l'Organisation des Nations Unies gère mieux les transports terrestres afin de fonctionner avec le maximum d'efficience opérationnelle possible et prie le Secrétaire général d'accélérer l'action qu'il mène à cette fin; UN 4 - تؤكد على ضرورة أن تعمل الأمم المتحدة على تحسين إدارتها للنقل البري من أجل بلوغ أقصى درجة من الكفاءة التشغيلية، وتحث الأمين العام على التعجيل بجهوده في هذا الصدد؛
    Le Comité spécial reconnaît l'effort méritoire de recrutement équilibré entrepris par le Département des opérations de maintien de la paix et il invite le Secrétaire général à continuer à œuvrer, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale, pour améliorer le déséquilibre actuel dans la représentation géographique, dans celle des hommes et des femmes et dans celle des États Membres non représentés et sous-représentés. UN 138 - وتقدر اللجنة الخاصة الجهود الإيجابية التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام لكفالة التوازن في عملية تعيين الموظفين وتحث الأمين العام على مواصلة جهوده وفقا لقرارات الجمعية العامة من أجل إصلاح عدم التوازن الحالي في التمثيل الجغرافي، وتوزيع الجنسين وتمثيل الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا.
    2. Se félicite des progrès accomplis à ce jour en vue de répondre aux préoccupations exprimées par l'Assemblée générale dans sa résolution 54/14 et engage instamment le Secrétaire général à continuer de mettre en oeuvre intégralement ladite résolution; UN 2 - ترحب بالتقدم المحرز حتى الآن في معالجة الشواغل المعرب عنها في قرار الجمعية العامة 54/14 وتحث الأمين العام على أن يواصل تنفيذ القرار تنفيذا تاما؛
    14. Note avec satisfaction que les marchés attribués par l'Organisation des Nations Unies sont annoncés par voie électronique dans le bulletin Procurement Update publié par le Bureau des services d'achats interorganisations sur Internet et encourage le Secrétaire général à utiliser plus largement ce support; UN ١٤ - ترحب باﻹعلان عن منح عقود اﻷمم المتحدة الكترونيا عن طريق " نشرة المشتريات " التي يصدرها مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات في شبكة الانترنت وتحث اﻷمين العام على زيادة استخدام هذه الوسيلة؛
    24. Réaffirme que le détachement des fonctions publiques nationales est conforme aux Articles 100 et 101 de la Charte et avantageux aussi bien pour l'Organisation que pour les États Membres, et engage vivement le Secrétaire général à avoir plus largement recours à cette pratique, en fonction des besoins; UN ٢٤ - تعيد تأكيد أن اﻹعارة من الخدمات الحكومية يتمشى مع المادتين ١٠٠ و ١٠١ من الميثاق كما أنها مفيدة لكل من المنظمة والدول اﻷعضاء، وتحث اﻷمين العام على مواصلة هذه الممارسة على نطاق أوسع، حسب الاقتضاء؛
    1. Approuve l'introduction d'un système de primes de rendement ou de gratifications et prie le Secrétaire général de le mettre en place progressivement, en pleine consultation avec le personnel et en tenant compte des observations et recommandations que la Commission de la fonction publique internationale a formulées dans son rapport Ibid., Supplément No 30 (A/52/30), chap. VI, sect. B. UN ١ - توافق، وتحث اﻷمين العام على اعتماد نهج تدريجي للقيام، بالتشاور الكامل مع الموظفين، باستحداث نظام جوائز أو مكافآت أداء، مع مراعاة تعليقات وتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية في هذا الموضوع، حسبما وردت في تقريرها)٧(؛
    «8. Insiste pour que soit définie plus précisément la notion de besoins urgents, et demande au Secrétaire général de lui présenter ses propositions à ce sujet, par l’intermédiaire du Comité consultatif et au plus tard le 31 mars 1998, comme le Secrétaire général l’a prévu dans son rapport» UN " ٨ - تشدد على الحاجة إلى تعريف أدق للاحتياجات الماسة، وتحث اﻷمين العام على تقديم اقتراحه إلى الجمعية العامة، عن طريق اللجنة الاستشارية، في تاريخ لا يتجاوز ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨، على النحو المذكور في تقريره "
    7. Réaffirme que le détachement de la fonction publique nationale est conforme aux Articles 100 et 101 de la Charte des Nations Unies et avantageux aussi bien pour l'Organisation que pour les États Membres, et prie instamment le Secrétaire général d'avoir davantage recours à cette pratique, selon que de besoin; UN ٧ - تؤكد من جديد أن اﻹعارة من الخدمة الحكومية أمر يتسق مع المادتين ١٠٠ و ١٠١ من الميثاق ويفيد المنظمة والدول اﻷعضاء على السواء، وتحث اﻷمين العام على متابعة هذه الممارسة على نطاق أوسع، حسب اﻷصول؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد