le Comité engage les États parties à envisager d'élaborer des informations facilement accessibles aux enfants sur toutes les affaires les concernant. | UN | وتحث اللجنة الدول الأطراف على النظر في إعداد معلومات ميسورة للأطفال في جميع المسائل التي تمسهم. |
le Comité prie instamment les États parties d'adopter des mesures correctives conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du Pacte. | UN | وتحث اللجنة الدول الأطراف على اعتماد تدابير تصحيحية تمشيا مع التزاماتها بموجب العهد، وتزكي هذه التوصيات. |
le Comité exhorte les États parties à porter une attention particulière à ces normes et à veiller à leur mise en œuvre effective. | UN | وتحث اللجنة الدول الأطراف على إيلاء هذه المعايير اهتماماً خاصاً وضمان تنفيذها العملي. |
le Comité invite instamment les États parties à adopter des mesures correctrices conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du Pacte et d'appliquer ses recommandations. | UN | وتحث اللجنة الدول الأطراف على اعتماد التدابير التصحيحية تمشياً مع التزاماتها بموجب العهد، وعلى تنفيذ هذه التوصيات. |
il invite instamment les États à réaliser les objectifs fixés au niveau international, y compris l'objectif en matière d'aide internationale au développement fixé par l'ONU à 0,7 % du produit intérieur brut. | UN | وتحث اللجنة الدول على تحقيق الأهداف المتفق عليها دولياً، بما فيها هدف الأمم المتحدة المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الدولية. |
21. le Comité engage les États parties à veiller à ce qu'une attention suffisante soit accordée à l'article 30 dans l'application de la Convention. | UN | 21- وتحث اللجنة الدول الأطراف على إيلاء الاهتمام الكافي للمادة 30 عند تنفيذ الاتفاقية. |
21. le Comité engage les États parties à veiller à ce qu'une attention suffisante soit accordée à l'article 30 dans l'application de la Convention. | UN | 21- وتحث اللجنة الدول الأطراف على إيلاء الاهتمام الكافي للمادة 30 عند تنفيذ الاتفاقية. |
1004. le Comité engage les États parties à faire en sorte que l'éducation primaire soit obligatoire et gratuite, de qualité et adaptée à l'enfant. | UN | 1004- وتحث اللجنة الدول الأطراف على كفالة إلزامية التعليم الابتدائي ومجانيته وجودته وملاءمته للطفل. |
le Comité prie instamment les États parties d'adopter des mesures correctives conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du Pacte et d'appliquer ses recommandations. | UN | وتحث اللجنة الدول الأطراف على اعتماد التدابير التصحيحية تمشياً مع التزاماتها بموجب العهد، وعلى تنفيذ هذه التوصيات. |
le Comité prie instamment les États parties de tenir compte des incidences de ce principe sur la réalisation des droits du jeune enfant. | UN | وتحث اللجنة الدول الأطراف على تحديد آثار هذا المبدأ على إعمال الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة: |
le Comité prie instamment les États parties de tenir compte des incidences de ce principe sur la réalisation des droits du jeune enfant. | UN | وتحث اللجنة الدول الأطراف على تحديد آثار هذا المبدأ على إعمال الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة: |
13. le Comité exhorte les États parties à remédier à ces causes structurelles aux niveaux national et international, notamment en: | UN | 13- وتحث اللجنة الدول الأطراف على أن تتصدى للأسباب الهيكلية على الصعيدين الوطني والدولي، وذلك باتخاذ تدابير من بينها ما يلي: |
le Comité exhorte les États Membres à envisager de ratifier le Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, qui exige encore deux ratifications pour entrer en vigueur. | UN | 6 - وتحث اللجنة الدول الأعضاء على النظر في التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الذي لا ينقصه سوى تصديقين إضافيين ليدخل حيز النفاذ. |
le Comité exhorte les États parties à appliquer pleinement ces règles, tout en tenant compte, dans la mesure du possible, de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus (voir aussi l'article 9 des Règles de Beijing). | UN | وتحث اللجنة الدول الأطراف على تنفيذ هذه القواعد تنفيذاً تاماً، آخذة في اعتبارها أيضاً، عند الاقتضاء، القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء (انظر أيضاً القاعدة 9 من قواعد بيجين). |
50. le Comité invite instamment les États parties à prendre des mesures spéciales pour veiller à ce que les enfants autochtones ne souffrent pas de discrimination dans l'exercice de leur droit à jouir du meilleur état de santé possible. | UN | 50- وتحث اللجنة الدول الأطراف على اتخاذ تدابير خاصة لضمان عدم تعرض أطفال الشعوب الأصلية للتمييز في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه. |
72. le Comité invite instamment les États à diffuser largement tous les autres documents liés à l'examen de leurs rapports afin de favoriser des débats constructifs et le processus de mise en œuvre à tous les niveaux. | UN | 72- وتحث اللجنة الدول على إتاحة جميع الوثائق الأخرى المتعلقة بالنظر في تقاريرها بموجب الاتفاقية على نطاق واسع لتشجيع النقاش البنّاء وتنوير عملية التنفيذ على جميع المستويات. |
50. le Comité invite instamment les États parties à prendre des mesures spéciales pour veiller à ce que les enfants autochtones ne souffrent pas de discrimination dans l'exercice de leur droit à jouir du meilleur état de santé possible. | UN | 50- وتحث اللجنة الدول الأطراف على اتخاذ تدابير خاصة لضمان عدم تعرض أطفال الشعوب الأصلية للتمييز في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه. |
il invite instamment les États à réaliser les objectifs fixés au niveau international, y compris l'objectif en matière d'aide internationale au développement fixé par l'ONU à 0,7 % du produit intérieur brut. | UN | وتحث اللجنة الدول على تحقيق الأهداف المتفق عليها دولياً، بما فيها هدف الأمم المتحدة المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الدولية. |
, établie par l'OMS, qui considère que le logement est le facteur environnemental le plus fréquemment associé aux conditions génératrices de maladies dans les analyses épidémiologiques, à savoir qu'un logement et des conditions de vie inadéquats et insuffisants vont invariablement de pair avec des taux élevés de mortalité et de morbidité; | UN | وتحث اللجنة الدول اﻷطراف على أن تطبق بصورة شاملة " المبادئ الصحية للسكن " )٥( التي أعدتها منظمة الصحة العالمية والتي تعتبر أن السكن يشكل العامل البيئي المرتبط على نحو أكثر تواترا بالحالات المسببة لﻷمراض في تحليلات الوبائيات؛ أي أن السكن وظروف المعيشة غير الملائمة والمعيبة تكون بصورة دائمة مرتبطة بارتفاع معدلات الوفيات واﻹصابة باﻷمراض؛ |
le Comité invite instamment ces États parties à adopter les mesures nécessaires dans les cas indiqués, conformément aux obligations qui leur incombent en vertu de la Convention et à appliquer ces recommandations. | UN | وتحث اللجنة الدول الأطراف على اعتماد التدابير اللازمة، عند الإشارة إلى ذلك، تمشياً مع التزاماتها بموجب الاتفاقية، وعلى تنفيذ هذه التوصيات. |
le Comité appelle instamment l'État partie à mieux coordonner sa politique sanitaire en fonction des dispositions de la Convention et de la recommandation générale No 24 relative aux femmes et à la santé dans toutes les régions du pays. | UN | 158 - وتحث اللجنة الدول الطرف على تحسين تنسيق سياستها الصحية وفقا للاتفاقية والتوصية العامة 24 المتعلقة بصحة المرأة في جميع مناطق البلد. |
Le Comité spécial prie instamment les États qui ne l'ont pas encore fait d'envisager de devenir parties à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | 43 - وتحث اللجنة الدول التي لما تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها على النظر في القيام بذلك. |