ويكيبيديا

    "وتحدث عدد من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un certain nombre de
        
    • plusieurs
        
    120. un certain nombre de représentants ont estimé qu'il fallait s'attaquer au problème de l'offre et de la demande en produits illégaux dérivés des espèces sauvages. UN وتحدث عدد من الممثلين عن الحاجة إلى معالجة الطلب على منتجات الأحياء البرية غير المشروعة والإمداد بها.
    83. un certain nombre de représentants autochtones ont parlé des difficultés qu'ils avaient à s'adapter au libre jeu des forces du marché dans un système capitaliste. UN ٣٨- وتحدث عدد من ممثلي الشعوب اﻷصلية عن المصاعب التي يواجهونها في التكيف مع قوى السوق في ظل النظام الرأسمالي.
    un certain nombre de représentants ont rappelé la détermination de leur pays à éliminer les HCFC, décrivant les plans de gestion de l'élimination des HCFC mis en place à cet effet. UN وتحدث عدد من الممثلين عن التزامهم بالتخلص التدريجي لاستخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، واصفين خطط إدارة التخلص التدريجي التي وُضعت بأنها ستفي بهذا الغرض.
    un certain nombre de représentants ont déclaré qu'il était tenu compte dans les stratégies adoptées par leurs gouvernements respectifs du fait qu'une bonne coopération interorganismes était un préalable indispensable à une répression efficace du trafic de drogues. UN وتحدث عدد من الممثلين عن الاعتراف في الاستراتيجيات المعتمدة من جانب حكوماتهم بأن التعاون الجيد فيما بين الوكالات هو شرط أساسي لقمع الاتجار بالمخدرات بفعالية.
    143. plusieurs orateurs ont mis en garde contre l'idée de recentrer le programme au détriment de l'appui aux femmes dans les pays les plus pauvres. UN ١٤٣ - وتحدث عدد من الوفود فأعربوا عن قلقهم إزاء تحول تركيز البرنامج عن دعم النساء في البلدان النامية.
    un certain nombre de délégations ont fait observer que la mise en place et le développement de programmes de migration régulière représentaient une solution possible pour les personnes qui étaient actuellement contraintes de recourir aux systèmes d'asile. UN وتحدث عدد من الوفود عن اعتماد وتوسيع برامج الهجرة المشروعة باعتبارها وسيلة تتيح فرصاً أخرى للأشخاص الذين يضطرون اليوم إلى استخدام نظم اللجوء.
    un certain nombre de représentants ont évoqué le besoin de renforcer la résilience des villes et leur capacité de faire face aux multiples menaces liées aux conditions climatiques, par ailleurs de plus en plus fréquentes. UN وتحدث عدد من الممثلين عن الحاجة إلى تدعيم قدرة المدن على التواؤم وقدرتها على الاستجابة للتهديدات المتعددة المصاحبة لظروف الطقس القاسي التي تواجهها بشكل متزايد.
    35. un certain nombre de participants ont parlé du traitement électronique des données et des échanges d'informations. Ils ont souligné la nécessité de développer l'informatisation des données concernant la justice pénale afin de mieux suivre l'évolution de la lutte contre la criminalité transnationale organisée. UN ٥٣ ـ وتحدث عدد من المشاركين عن المعالجة الالكترونية للبيانات وعن تبادل البيانات، فأكدوا الحاجة الى تطوير حوسبة معلومات العدالة الجنائية باعتبارها آلية لرصد التطورات التي تشهدها مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    41. un certain nombre de représentants autochtones, notamment celui des Masaïs du Kenya, a évoqué le rôle important de l'éducation qui permettait aux peuples autochtones de faire valoir leurs droits et de défendre leur mode de vie. UN 41- وتحدث عدد من ممثلي الشعوب الأصلية، ومن بينهم ممثل الماساي في كينيا، عن الدور الهام الذي يؤديه التعليم في تمكين الشعوب الأصلية من الدفاع عن حقوقها وطرز حياتها.
    118. un certain nombre de représentants ont évoqué l'importance d'une vaste coopération aux niveaux international, régional et sous-régional, notamment par le biais des commissions économiques régionales, et la nécessité qu'il ressorte de l'Assemblée pour l'environnement un engagement mondial en faveur de la préservation de la faune et de la flore sauvages et de la diversité biologique. UN وتحدث عدد من الممثلين عن أهمية توسيع نطاق التعاون على المستويات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية بما في ذلك من خلال اللجان الاقتصادية الإقليمية، والحاجة إلى أن تعرب جمعية البيئة عن التزام عالمي بالمحافظة على الأحياء البرية والتنوع البيولوجي.
    un certain nombre de délégations ont parlé particulièrement des effets positifs produits par les jeunes volontaires et les exemples d'initiatives dans leurs pays respectifs, en collaboration avec VNU, notamment à la conférence de Rio + 20. UN 55 - وتحدث عدد من الوفود تحديدا عن التأثير الإيجابي للمتطوعين الشباب وعن أمثلة عن مبادرات جرت في بلدانهم بالتعاون مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة، بما في ذلك في مؤتمر ريو +20.
    15. un certain nombre de participants ont évoqué la guerre contre le terrorisme qui servait de prétexte à la militarisation, en particulier dans les régions arabes. UN 15- وتحدث عدد من المشاركين عن الحرب على الإرهاب باعتبارها حجة لاستخدام الأراضي للأغراض العسكرية لا سيما في المناطق العربية.
    41. un certain nombre de représentants se sont déclarés favorables à la recommandation du Comité provisoire d'étude des produits chimiques et ont souligné l'importance qu'ils attachaient à la disposition relative à la confirmation de la teneur des produits en hydrazide libre. UN 41 - وتحدث عدد من المندوبين مؤيداً توصية اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية مع التشديد على الأهمية التي يولونها للشرط المتصل بتأكيد مستوى الهيدرازين الطليق.
    un certain nombre de représentants ont parlé des initiatives prises par leur gouvernement dans le domaine de la détection et de la répression en vue d'améliorer le renseignement concernant les groupes criminels opérant dans la région, de renforcer les contrôles aux frontières et de développer la coopération pour des opérations menées de part et d'autre des frontières. UN وتحدث عدد من الممثلين عن مبادرات حكوماتهم الخاصة بانفاذ القوانين الرامية الى تحسين جمع الاستخبارات عن الجماعات الاجرامية العاملة في المنطقة، وتعزيز الضوابط الرقابية الحدودية، وتطوير التعاون بشأن القيام بعمليات عبر الحدود.
    un certain nombre de délégations ont parlé particulièrement des effets positifs produits par les jeunes volontaires et les exemples d'initiatives dans leurs pays respectifs, en collaboration avec VNU, notamment à la conférence de Rio + 20. UN 55 - وتحدث عدد من الوفود تحديدا عن التأثير الإيجابي للمتطوعين الشباب وعن أمثلة عن مبادرات جرت في بلدانهم بالتعاون مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة، بما في ذلك في مؤتمر ريو +20.
    un certain nombre de membres du Conseil ont indiqué qu'il fallait mobiliser tous les efforts en vue de parvenir à une paix juste et globale dans la région. Des représentants ont fait référence à l'initiative de paix arabe adoptée au Sommet de Beyrouth et aux activités du quartet, ainsi qu'à la déclaration du Président des États-Unis d'Amérique, George W. Bush. UN - وتحدث عدد من أعضاء المجلس عن ضرورة حشد كل الجهود لتحقيق السلام الشامل والعادل في المنطقة، كما تطرق ممثلو الدول إلى مبادرة السلام العربية التي أقرتها قمة بيروت وتطرقوا إلى العمل الذي تقوم به اللجنة الرباعية، وكذلك إلى مضامين بيان رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، السيد جورج دبليو بوش.
    22. un certain nombre de délégations prennent la parole en réponse à l'introduction du Directeur. plusieurs estiment que le HCR a accompli des progrès importants au cours de l'année écoulée en matière de coordination et se déclarent reconnaissantes de la meilleure qualité de cette mise à jour. UN 22- وتحدث عدد من الوفود رداً على مقدمة المدير وقال العديد منهم إنهم يعتبرون أن المفوضية قد حققت تقدماً ملحوظاً خلال السنة الماضية فيما يتعلق بالتنسيق، وأعربت عن تقديرها لتَحَسُّن نوعية الوثيقة التي تتضمن آخر المستجدات.
    24. un certain nombre de délégations des pays d'asile se réfèrent aux contributions importantes de leur gouvernement sur de longues périodes sous forme d'accueil de réfugiés et à l'impact de ces populations sur la vie socio-économique de leur pays. UN ٤٢- وتحدث عدد من الوفود من بلدان اللجوء عن المساهمات الهامة لحكومات هذه البلدان على مدى فترات طويلة من الوقت في استضافة اللاجئين وعن أثر وجود هؤلاء اللاجئين على الحياة الاقتصادية والاجتماعية لهذه البلدان.
    un certain nombre de délégations se sont prononcées en faveur de l'approche préconisée dans le Rapport sur le commerce et le développement pour résoudre ce dilemme, à savoir un assouplissement des politiques monétaires et budgétaires afin de dynamiser l'activité, combiné à des mesures de privatisation et à un prélèvement fiscal exceptionnel en vue de réduire l'endettement public. UN وتحدث عدد من الوفود تأييدا للنهج المعروض في " تقرير التجارة والتنمية " لحل هذا المأزق، أي تخفيف القيود على اﻷوضاع النقدية والمالية لدعم النشاط، مقرونا بالتحول إلى القطاع الخاص وفرض ضريبة على رأس المال لمرة واحدة من أجل تقليل المديونية العامة.
    198. plusieurs délégations se sont déclarées favorables au programme proposé. UN ١٩٨ - وتحدث عدد من الوفود في تأييد البرنامج المقترح.
    143. plusieurs orateurs ont mis en garde contre l'idée de recentrer le programme au détriment de l'appui aux femmes dans les pays les plus pauvres. UN ٣٤١ - وتحدث عدد من الوفود فأعربوا عن قلقهم إزاء تحول تركيز البرنامج عن دعم النساء في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد