Réduit les délais requis pour émettre et actualiser les bons de commande. | UN | تقليل زمن دورة اﻹدخال اﻷولى ﻷوامر الشراء وتحديثها. |
Les Ministres ont déclaré que les priorités gouvernementales en la matière étaient la restructuration et la modernisation des forces de sécurité. | UN | وأكد الوزيران أن أولويات الحكومة فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن تشمل إعادة هيكلة قوات الأمن الحالية وتحديثها. |
En 2009, un nouveau système a été instauré, qui permet de recueillir, mettre à jour et partager les données. | UN | وفي عام 2009، تم تنفيذ نظام جديد للسجل، الذي يمكّن من جمع البيانات وتحديثها وتبادلها. |
Amélioration et mise à jour régulières des services, tant du point de vue de la qualité que de la quantité. | UN | :: يتم تحسين نوعية الخدمات وكميتها وتحديثها بانتظام. |
Les principaux matériaux de formation au déploiement préalable seront révisés et mis à jour en 2014 mais les besoins de formation continuent de croître. | UN | وسيتم تنقيح مواد التدريب السابق للانتشار وتحديثها في عام 2014، غير أن الاحتياجات في مجال التدريب ما انفكت تزداد. |
Pour améliorer les taux d'enregistrement des naissances, le Gouvernement a pris des mesures concrètes pour restaurer et moderniser les services de l'état civil. | UN | وذكر أن بلده في سعيه لتحسين معدلات التسجيل قام باتخاذ تدابير ملموسة لإعادة خدمات السجل المدني وتحديثها. |
L'ONUDI fournit un appui technique en relation avec le programme ouest-africain pour la qualité et un programme de mise à niveau et de modernisation de l'industrie. | UN | وقال إن اليونيدو تقدم مساعدة تقنية فيما يتعلق ببرنامج النوعية الخاص بغرب أفريقيا وبرنامج خاص بترقية الصناعة وتحديثها. |
Enfin, ils ont envisagé plusieurs moyens d'assurer la viabilité et la mise à jour régulière du recueil. | UN | وأخيرا، استكشف الاجتماع مختلف الخيارات التي يمكن أن تضمن استدامة الخلاصة وتحديثها بانتظام. |
L'amélioration des fonctions d'encadrement suppose certaines mesures d'ordre interne tendant à perfectionner et actualiser les compétences en matière de gestion. | UN | ويشمل تحسين اﻹدارة في اﻷمانة العامة عددا من الخطوات الداخلية التي ترمي إلى تطوير المهارات اﻹدارية وتحديثها. |
La tâche première du groupe est de réviser et actualiser la formulation du préambule des principes fondamentaux. | UN | ويصب الفريق تركيزه أساساً على تنقيح لغة ديباجة المبادئ الأساسية وتحديثها. |
Élargir et actualiser l'éventail des instruments juridiques internationaux dans le domaine des transports. | UN | زيادة عدد الصكوك القانونية الدولية في مجال النقل وتحديثها. |
Les normes générales pour la construction et la modernisation des établissements scolaires sont également pertinentes à cet égard. | UN | ويتصل بهذا الموضوع أيضاً مجمل المعايير المعتمدة في تشييد المباني المدرسية وتحديثها. |
Renforcer les capacités des pays en développement sans littoral d'attirer des IED pour le développement et la modernisation des capacités productives | UN | تعزيز قدرات البلدان النامية غير الساحلية على جذب الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل تطوير قدراتها الإنتاجية وتحديثها |
Afin de mettre en place un système plus fonctionnel et plus convivial, il faudra restructurer et mettre à jour la base de données. | UN | وتيسيرا لإيجاد نظام أفضل من حيث الأداء يتيح خبرة ملائمة للمستعمِل، يتعين إعادة تشكيل هيكل قاعدة البيانات وتحديثها. |
Le fichier compte maintenant 8 500 noms, et l'on s'efforce de l'enrichir et de le mettre à jour en le faisant connaître dans le monde entier. | UN | وهناك قائمة اﻵن للبعثات تضم ٥٠٠ ٨ إسما، كما تبذل جهود لتوسيع تلك القائمة وتحديثها عن طريق اﻹعلان على صعيد العالم كله. |
Amélioration et mise à jour périodique de la qualité et de la quantité des services. | UN | :: تحسُّن نوعية الخدمات وكميتها وتحديثها بانتظام. |
Un petit nombre d'entre elles ont demandé que l'état d'avancement de la mise en œuvre des recommandations soit également publié et mis à jour sur le site Web. | UN | ودعا عدد قليل منها إلى نشر حالة تنفيذ التوصيات على الموقع وتحديثها. |
Parallèlement des dispositions ont été prises pour construire de nouveaux établissements d'enseignement supérieur et pour améliorer et moderniser les équipements existants. | UN | وبُذِلَت، بالإضافة إلى ذلك، جهود لبناء معاهد جديدة للتعليم العالي ولرفع مستوى المرافق التربوية الموجودة وتحديثها. |
L'UEMOA bénéficie de l'appui technique de l'ONUDI pour mettre en œuvre sa politique de promotion de la qualité et de modernisation des entreprises industrielles. | UN | وقد حصل هذا الاتحاد على الدعم التقني من اليونيدو في جهوده الرامية إلى تحسين نوعية المؤسسات الصناعية وتحديثها. |
En même temps, aucun financement spécifique n'est prévu pour l'entretien et la mise à jour des plans de continuité des opérations à Santiago. | UN | وفي الوقت نفسه ليس هناك خطط لرصد تمويل محدد من أجل الإبقاء على خطط استمرارية تصريف الأعمال وتحديثها في سانتياغو. |
6. Les Parties conviennent qu'il est nécessaire d'améliorer, de moderniser et de consolider le pouvoir législatif. | UN | ٦ - ويتفق الطرفان على ضرورة تحسين الهيئة التشريعية وتحديثها وتعزيزها. |
L'achèvement de la réforme et de la modernisation de l'administration en cours devrait contribuer aux solutions de ce problème. | UN | إن تحقيق إصلاح اﻹدارة وتحديثها الجاري حاليا جدير بأن يسهم في حل هذه المشكلة. |
La tâche première du groupe est de réviser et d'actualiser la formulation du préambule des principes fondamentaux. | UN | ويصب الفريق تركيزه أساساً على تنقيح لغة ديباجة المبادئ الأساسية وتحديثها. |
En outre, le Comité se félicite à l'avance de l'achèvement de la révision et l'actualisation des supports pédagogiques actuellement disponibles pour la formation de la police. | UN | وإضافة إلى ذلك، تتطلع اللحنة إلى اكتمال عملية تنقيح مواد تدريب الشرطة المتوافرة حاليا وتحديثها. |
Réforme et modernisation de la gestion de l'État dans une optique de promotion de l'éthique et de la transparence. | UN | إصلاح إدارة شؤون الدولة وتحديثها مع تعزيز الأخلاقيات والشفافية. |