ويكيبيديا

    "وتحديثها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et actualiser
        
    • et la modernisation
        
    • mettre à jour
        
    • et mise à jour
        
    • et mis à jour
        
    • et moderniser
        
    • de modernisation
        
    • et la mise à jour
        
    • de moderniser
        
    • modernisation de
        
    • et d'actualiser
        
    • et l'actualisation
        
    • et modernisation
        
    Réduit les délais requis pour émettre et actualiser les bons de commande. UN تقليل زمن دورة اﻹدخال اﻷولى ﻷوامر الشراء وتحديثها.
    Les Ministres ont déclaré que les priorités gouvernementales en la matière étaient la restructuration et la modernisation des forces de sécurité. UN وأكد الوزيران أن أولويات الحكومة فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن تشمل إعادة هيكلة قوات الأمن الحالية وتحديثها.
    En 2009, un nouveau système a été instauré, qui permet de recueillir, mettre à jour et partager les données. UN وفي عام 2009، تم تنفيذ نظام جديد للسجل، الذي يمكّن من جمع البيانات وتحديثها وتبادلها.
    Amélioration et mise à jour régulières des services, tant du point de vue de la qualité que de la quantité. UN :: يتم تحسين نوعية الخدمات وكميتها وتحديثها بانتظام.
    Les principaux matériaux de formation au déploiement préalable seront révisés et mis à jour en 2014 mais les besoins de formation continuent de croître. UN وسيتم تنقيح مواد التدريب السابق للانتشار وتحديثها في عام 2014، غير أن الاحتياجات في مجال التدريب ما انفكت تزداد.
    Pour améliorer les taux d'enregistrement des naissances, le Gouvernement a pris des mesures concrètes pour restaurer et moderniser les services de l'état civil. UN وذكر أن بلده في سعيه لتحسين معدلات التسجيل قام باتخاذ تدابير ملموسة لإعادة خدمات السجل المدني وتحديثها.
    L'ONUDI fournit un appui technique en relation avec le programme ouest-africain pour la qualité et un programme de mise à niveau et de modernisation de l'industrie. UN وقال إن اليونيدو تقدم مساعدة تقنية فيما يتعلق ببرنامج النوعية الخاص بغرب أفريقيا وبرنامج خاص بترقية الصناعة وتحديثها.
    Enfin, ils ont envisagé plusieurs moyens d'assurer la viabilité et la mise à jour régulière du recueil. UN وأخيرا، استكشف الاجتماع مختلف الخيارات التي يمكن أن تضمن استدامة الخلاصة وتحديثها بانتظام.
    L'amélioration des fonctions d'encadrement suppose certaines mesures d'ordre interne tendant à perfectionner et actualiser les compétences en matière de gestion. UN ويشمل تحسين اﻹدارة في اﻷمانة العامة عددا من الخطوات الداخلية التي ترمي إلى تطوير المهارات اﻹدارية وتحديثها.
    La tâche première du groupe est de réviser et actualiser la formulation du préambule des principes fondamentaux. UN ويصب الفريق تركيزه أساساً على تنقيح لغة ديباجة المبادئ الأساسية وتحديثها.
    Élargir et actualiser l'éventail des instruments juridiques internationaux dans le domaine des transports. UN زيادة عدد الصكوك القانونية الدولية في مجال النقل وتحديثها.
    Les normes générales pour la construction et la modernisation des établissements scolaires sont également pertinentes à cet égard. UN ويتصل بهذا الموضوع أيضاً مجمل المعايير المعتمدة في تشييد المباني المدرسية وتحديثها.
    Renforcer les capacités des pays en développement sans littoral d'attirer des IED pour le développement et la modernisation des capacités productives UN تعزيز قدرات البلدان النامية غير الساحلية على جذب الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل تطوير قدراتها الإنتاجية وتحديثها
    Afin de mettre en place un système plus fonctionnel et plus convivial, il faudra restructurer et mettre à jour la base de données. UN وتيسيرا لإيجاد نظام أفضل من حيث الأداء يتيح خبرة ملائمة للمستعمِل، يتعين إعادة تشكيل هيكل قاعدة البيانات وتحديثها.
    Le fichier compte maintenant 8 500 noms, et l'on s'efforce de l'enrichir et de le mettre à jour en le faisant connaître dans le monde entier. UN وهناك قائمة اﻵن للبعثات تضم ٥٠٠ ٨ إسما، كما تبذل جهود لتوسيع تلك القائمة وتحديثها عن طريق اﻹعلان على صعيد العالم كله.
    Amélioration et mise à jour périodique de la qualité et de la quantité des services. UN :: تحسُّن نوعية الخدمات وكميتها وتحديثها بانتظام.
    Un petit nombre d'entre elles ont demandé que l'état d'avancement de la mise en œuvre des recommandations soit également publié et mis à jour sur le site Web. UN ودعا عدد قليل منها إلى نشر حالة تنفيذ التوصيات على الموقع وتحديثها.
    Parallèlement des dispositions ont été prises pour construire de nouveaux établissements d'enseignement supérieur et pour améliorer et moderniser les équipements existants. UN وبُذِلَت، بالإضافة إلى ذلك، جهود لبناء معاهد جديدة للتعليم العالي ولرفع مستوى المرافق التربوية الموجودة وتحديثها.
    L'UEMOA bénéficie de l'appui technique de l'ONUDI pour mettre en œuvre sa politique de promotion de la qualité et de modernisation des entreprises industrielles. UN وقد حصل هذا الاتحاد على الدعم التقني من اليونيدو في جهوده الرامية إلى تحسين نوعية المؤسسات الصناعية وتحديثها.
    En même temps, aucun financement spécifique n'est prévu pour l'entretien et la mise à jour des plans de continuité des opérations à Santiago. UN وفي الوقت نفسه ليس هناك خطط لرصد تمويل محدد من أجل الإبقاء على خطط استمرارية تصريف الأعمال وتحديثها في سانتياغو.
    6. Les Parties conviennent qu'il est nécessaire d'améliorer, de moderniser et de consolider le pouvoir législatif. UN ٦ - ويتفق الطرفان على ضرورة تحسين الهيئة التشريعية وتحديثها وتعزيزها.
    L'achèvement de la réforme et de la modernisation de l'administration en cours devrait contribuer aux solutions de ce problème. UN إن تحقيق إصلاح اﻹدارة وتحديثها الجاري حاليا جدير بأن يسهم في حل هذه المشكلة.
    La tâche première du groupe est de réviser et d'actualiser la formulation du préambule des principes fondamentaux. UN ويصب الفريق تركيزه أساساً على تنقيح لغة ديباجة المبادئ الأساسية وتحديثها.
    En outre, le Comité se félicite à l'avance de l'achèvement de la révision et l'actualisation des supports pédagogiques actuellement disponibles pour la formation de la police. UN وإضافة إلى ذلك، تتطلع اللحنة إلى اكتمال عملية تنقيح مواد تدريب الشرطة المتوافرة حاليا وتحديثها.
    Réforme et modernisation de la gestion de l'État dans une optique de promotion de l'éthique et de la transparence. UN إصلاح إدارة شؤون الدولة وتحديثها مع تعزيز الأخلاقيات والشفافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد