7. Prie les États d'accorder la plus grande attention au cas des enfants portés disparus à l'occasion de conflits armés et de prendre les mesures appropriées pour les rechercher, les identifier et les réunir avec leurs familles ; | UN | 7 - تطلب إلى الدول أن تولي أقصى درجة من الاهتمام لحالات الأطفال المعتبرين في عداد المفقودين بسبب النزاعات المسلحة وأن تتخذ التدابير المناسبة للبحث عن هؤلاء الأطفال وتحديد هوياتهم ولم شملهم بأسرهم؛ |
Ces dernières années, de nombreuses parties aux conflits en Côte d'Ivoire, au Népal, aux Philippines, au Sri Lanka, au Soudan, en Ouganda et ailleurs ont commencé à exécuter des plans d'action qui mettent en place des mesures visant à prévenir le recrutement d'enfants ainsi qu'à identifier et libérer les enfants déjà associés à leurs forces armées. | UN | وفي السنوات العديدة الماضية بدأت أطراف كثيرة في النزاع في أماكن مثل كوت ديفوار، ونيبال، والفلبين، وسري لانكا، والسودان، وأوغندا، وأماكن أخرى في تنفيذ خطط عمل، تضع تدابير لمنع تجنيد الأطفال المرتبطين فعلا بقواتهم وتحديد هوياتهم وإطلاق سراحهم. |
Il est indispensable que l'intégrité des sites et les procédures d'exhumation et d'identification reçoivent toute l'attention voulue. | UN | 26- ومن الضروري توجيه الاهتمام الواجب إلى الحفاظ على سلامة المواقع واتخاذ إجراءات لاستخراج رفات الموتى وتحديد هوياتهم. |
Les demandeurs d'asile qui entrent illégalement sur le territoire d'un État partie peuvent être placés en rétention pendant une brève période initiale, le temps de vérifier leur entrée, d'enregistrer leurs griefs et de déterminer leur identité si elle est douteuse. | UN | ويمكن احتجاز طالبي اللجوء الذين يدخلون بطريقة غير قانونية إلى أراضي الدولة الطرف لفترة أولية قصيرة من أجل توثيق دخولهم وتسجيل ادعاءاتهم وتحديد هوياتهم إذا كان هناك شك في صحتها. |
Des directives sur le recensement et l'identification de fonctionnaires de la police ont été entérinées par l'Équipe de direction du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | أقر فريق الإدارة العليا بإدارة عمليات حفظ السلام السياسة المتعلقة بتعداد مسؤولي إنفاذ القانون وتحديد هوياتهم |
Recherche et identification par des méthodes de police scientifique des restes des personnes disparues | UN | سابعا - استعادة رفات المفقودين وتحديد هوياتهم بوسائل الطب الشرعي |
Il faudrait que les États s'emploient à contrer ce phénomène, notamment en établissant des procédures appropriées pour trouver et identifier les disparus et rendre leurs restes à leurs familles. | UN | وينبغي للدول أن تشارك بنشاط في عملية ترمي إلى التقليل إلى أقصى حد ممكن من هذه الظاهرة، بسبل من بينها الاضطلاع بعمليات ملائمة لتحديد أماكن المفقودين وتحديد هوياتهم وإعادتهم إلى أسرهم. |
Les autorités de la région devront se concentrer davantage sur la recherche et l'identification des personnes disparues. | UN | وينبغي للسلطات في المنطقة أن تركز بشدة على التحقيق في حالات الأشخاص المفقودين وتحديد هوياتهم. |
7. Prie les États d'accorder la plus grande attention au cas des enfants portés disparus dans le cadre de conflits armés et de prendre les mesures appropriées pour les rechercher, les identifier et les réunir avec leur famille; | UN | 7 - تطلب إلى الدول أن تولي أقصى درجة من الاهتمام لحالات الأطفال المعتبرين في عداد المفقودين في سياق النزاعات المسلحة وأن تتخذ التدابير المناسبة للبحث عن هؤلاء الأطفال وتحديد هوياتهم ولم شملهم بأسرهم؛ |
7. Prie les États d'accorder la plus grande attention au cas des enfants portés disparus dans le cadre de conflits armés et de prendre les mesures appropriées pour les rechercher, les identifier et les réunir avec leur famille ; | UN | 7 - تطلب إلى الدول أن تولي أقصى درجة من الاهتمام لحالات الأطفال المعتبرين في عداد المفقودين في سياق النزاعات المسلحة وأن تتخذ التدابير المناسبة للبحث عن هؤلاء الأطفال وتحديد هوياتهم ولم شملهم بأسرهم؛ |
8. Prie les États d'accorder la plus grande attention au cas des enfants portés disparus dans le cadre de conflits armés et de prendre les mesures appropriées pour les rechercher, les identifier et les réunir avec leur famille; | UN | 8 - تطلب إلى الدول أن تولي أقصى قدر من الاهتمام لحالات الأطفال المعتبرين في عداد المفقودين في سياق النزاعات المسلحة وأن تتخذ التدابير المناسبة للبحث عن هؤلاء الأطفال وتحديد هوياتهم ولم شملهم بأسرهم؛ |
Le mandat du Sous-Comité technique a été prorogé de six mois et la procédure officielle d'exhumation et d'identification des dépouilles mortelles a été adoptée au cours de cette réunion. | UN | وفي الاجتماع، تم تمديد ولاية اللجنة الفرعية الفنية لفترة ستة أشهر واعتماد الإجراءات الرسمية لاستخراج رفات الموتى وتحديد هوياتهم. |
La Commission internationale des personnes disparues collabore étroitement avec l'appareil judiciaire local, tant à des fins de localisation et d'identification des personnes disparues que de facilitation de l'exercice de la justice, mais le principe n'en est pas encore universellement accepté. | UN | وفي حين تعمل اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين على نحو وثيق مع الجهات القضائية المحلية، سواء لغرض تحديد أماكن المفقودين وتحديد هوياتهم أو تيسير تحقيق العدالة، فإن ذلك لم يصبح بعد مبدأ متفقا عليه على الصعيد العالمي. |
La Commission tripartite, principal mécanisme de règlement de la question des Koweïtiens portés disparus, a formulé, lors de la récente réunion de son sous-Comité technique, des procédures d'exhumation et d'identification des dépouilles mortelles de Koweïtiens portés disparus. | UN | 38 - وصاغت اللجنة الثلاثية، وهي الآلية الرئيسية لتسوية مسألة المفقودين الكويتيين، مؤخرا في اجتماع لجنتها الفرعية الفنية إجراءات استخراج رفات الموتى من الكويتيين المفقودين وتحديد هوياتهم. |
Les demandeurs d'asile qui entrent illégalement sur le territoire d'un État partie peuvent être placés en rétention pendant une brève période initiale, le temps de vérifier leur entrée, d'enregistrer leurs griefs et de déterminer leur identité si elle est douteuse. | UN | ويمكن احتجاز طالبي اللجوء الذين يدخلون بطريقة غير قانونية إلى أراضي الدولة الطرف لفترة أولية قصيرة من أجل توثيق دخولهم وتسجيل ادعاءاتهم وتحديد هوياتهم إذا كان هناك شك في صحتها. |
Les demandeurs d'asile qui entrent illégalement sur le territoire d'un État partie peuvent être placés en rétention pendant une brève période initiale, le temps de vérifier leur entrée, d'enregistrer leurs griefs et de déterminer leur identité si elle est douteuse. | UN | ويمكن احتجاز طالبي اللجوء الذين يدخلون بطريقة غير قانونية إلى أراضي الدولة الطرف لفترة أولية قصيرة من أجل توثيق دخولهم وتسجيل ادعاءاتهم وتحديد هوياتهم إذا كان هناك شك في صحتها. |
Les demandeurs d'asile qui entrent illégalement sur le territoire d'un État partie peuvent être placés en rétention pendant une brève période initiale, le temps de vérifier leur entrée, d'enregistrer leurs griefs et de déterminer leur identité si elle est douteuse. | UN | ويمكن احتجاز طالبي اللجوء الذين يدخلون بطريقة غير قانونية إلى أراضي الدولة الطرف لفترة أولية قصيرة من أجل توثيق دخولهم وتسجيل ادعاءاتهم وتحديد هوياتهم إذا كان هناك شك في صحتها. |
Comme je l'ai indiqué dans mon dernier rapport, les opérations d'identification de la population et d'inscription sur les listes électorales avaient permis de dresser une liste provisoire de quelque 5,3 millions d'électeurs. | UN | وكما سبقت الإشارة إليه في تقريري السابق، أفضت عمليتا تسجيل الناخبين وتحديد هوياتهم إلى إعداد قائمة ناخبين مؤقتة تضم حوالي 5.3 ملايين شخص. |
C'est ainsi que plusieurs séminaires portant sur les compétences médico-légales ont, par exemple, été organisés en Fédération de Russie à l'intention de professionnels participant à la recherche et à l'identification de personnes disparues. | UN | 49 - ونظمت في هذا المجال، على سبيل المثال، حلقات دراسية عديدة عن الدراية الفنية في مجال الطب الشرعي في الاتحاد الروسي للمختصين العاملين في مجال البحث عن المفقودين وتحديد هوياتهم. |
Exhumation et identification médico-légales des restes de personnes disparues | UN | رابعا - استعادة رفات المفقودين وتحديد هوياتهم بوسائل الطب الشرعي |
VII. Exhumation et identification médico-légales des restes de personnes disparues | UN | سابعاً - استعادة رفات المفقودين وتحديد هوياتهم بوسائل الطب الشرعي |
À présent que les aspects organisationnels et logistiques du travail de recherche des personnes disparues semblent réglés, il faut impérativement parvenir au but qui consiste à trouver et identifier les victimes et à clore définitivement ce chapitre. | UN | 18 - والآن وقد اكتملت، على ما يبدو، الجوانب التنظيمية واللوجستية لعملية البحث عن المفقودين، أصبح من الضروري تحقيق هدف العثور على الضحايا وتحديد هوياتهم ثم إغلاق ملفاتهم أخيرا. |