En outre, des dépenses imprévues ont été encourues pour les services de huit experts en médecine légale dont les services ont été retenus aux fins de l'exhumation et l'identification de restes humains découverts dans la zone de combats. | UN | وفضلا عن ذلك، تم تحمل نفقات غير متوقعة لتغطية تكاليف خدمات ثمانية خبراء في الطب الشرعي تتصل بنبش رفات اكتُشفت في منطقة أعمال القتال وتحديد هويتها. |
61. L'exigence d'un marquage qui soit suffisant pour le traçage et l'identification unique des explosifs pose davantage de problèmes. | UN | 61- أما الوسم الذي يكفي لدعم اقتفاء أثر المتفجرات وتحديد هويتها تحديدا فريدا فهو مشكلة أكبر. |
Elles prévoient aussi que les bateaux de pêche soient marqués conformément aux normes de la FAO pour la marquage et l'identification des navires de pêche. | UN | وتنص تلك القوانين أيضا على ضرورة وضع علامات على سفن الصيد وفقا للمواصفات الموحدة لمنظمة الأغذية والزراعة المتعلقة بوضع العلامات على سفن الصيد وتحديد هويتها(43). |
Il faut espérer que ce mécanisme permettra de retrouver les disparus et de surmonter les obstacles liés à l'exhumation et à l'identification des cadavres. | UN | ويُؤمل أن تمكن هذه الآلية من العثور على المفقودين وتجاوز العوائق المرتبطة باستخراج الجثث وتحديد هويتها. |
Ils devraient également leur donner accès aux charniers et aux restes humains pour leur permettre de procéder à l'exhumation et à l'identification des corps. | UN | كما ينبغي أن تضمن الوثائق التأسيسية إمكانية وصول تلك الآليات إلى مواقع القبور ورفات الموتى من أجل استخراج الجثث وتحديد هويتها. |
L'avion de combat n'a pu intercepter visuellement et identifier le violateur probable avant qu'il ne quitte la zone d'exclusion aérienne. | UN | ولم تتمكن الطائرة المقاتلة من اعتراض الطائرة المنتهكة المحتملة من خلال الرؤية البصرية وتحديد هويتها قبل أن تغادر منطقة الحظر الجوي. |
Suite à l'adoption en 2006 des amendements au chapitre V de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer, l'OMI s'emploie actuellement à mettre en place un nouveau système obligatoire d'identification et de suivi des navires à grande distance qui permettra de localiser les navires partout dans le monde. | UN | وعلاوة على اعتماد تعديلات أُدخلت على الفصل الخامس من الاتفاقية الدولية لسلامة الأرواح في البحر في عام 2006، تقوم المنظمة في الوقت الراهن بتطبيق نظام إلزامي لتتبع السفن وتحديد هويتها على المدى البعيد يتيح تتبّع السفن في جميع أنحاء العالم. |
Ils devraient également leur donner accès aux charniers et aux restes humains pour leur permettre de procéder à l'exhumation et à l'identification des corps. | UN | كما ينبغي أن تضمن الوثائق التأسيسية إمكانية وصول تلك الآليات إلى مواقع القبور ورفات الموتى من أجل استخراج الجثث وتحديد هويتها. |
Le «Riboprinter», mis au point par Qualicon à Wilmington, Delaware (États-Unis) est utilisé dans l’agriculture pour détecter et identifier les bactéries pathogènes qui s’attaquent aux animaux. | UN | واﻵلة المسماة بالطابعة الريبوزية، والتي استحدثتها شركة كوايكون في ولمنجون بولاية ديلاوير بالولايات المتحدة، تستخدم في الزراعة للكشف على العوامل المرضية البكتيرية التي تهاجم الحيوانات وتحديد هويتها. |
f) Respect intégral des obligations en matière de marquage des navires conformément aux spécifications et directives normalisées de la FAO pour les marques d'identification des navires de pêche et à toutes autres prescriptions des organisations régionales de gestion de la pêche; | UN | (و) التنفيذ التام لاشتراطات توسيم السفن وفقا للمواصفات الموحدة والمبادئ التوجيهية التي أصدرتها الفاو لتوسيم سفن الصيد وتحديد هويتها وأية اشتراطات سارية لمنظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية؛ |
i) La Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, qui prévoit des mesures de contrôle, d'identification, de détection, de saisie et de confiscation de fonds et d'autres avoirs financiers; et | UN | (ط) الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب التي تنص على التدابير المتعلقة بمراقبة الأموال وغيرها من الأصول المالية وتحديد هويتها وكشفها ومصادرتها واحتجازها؛ و |