ويكيبيديا

    "وتحركات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les mouvements
        
    • et des mouvements
        
    • les mouvements de
        
    • des mouvements de
        
    • et mouvements
        
    • et les déplacements
        
    • et des fluctuations des
        
    • et le mouvement
        
    • et de mouvements
        
    • mouvement de
        
    • mouvement des
        
    • de mouvements de
        
    En libéralisant les échanges et les mouvements de capitaux, le processus de mondialisation a exposé les pays pauvres à des forces extérieures puissantes et les a marginalisés au sein de l’économie mondiale. UN وبتحرير التجارة وتحركات رأس المال عرضت العولمة البلدان الفقيرة لقوى خارجية قوية وهمشتها من الاقتصاد العالمي.
    La construction de fortifications militaires et les mouvements de véhicules ont également fortement endommagé la végétation naturelle et la faune et la flore sauvages. UN كما سبب تشييد التحصينات العسكرية وتحركات المركبات أضراراً كبيرة بالحياة النباتية الطبيعية والحياة البرية.
    :: Surveillance du cantonnement de l'armée népalaise dans ses casernes et des mouvements de troupes au niveau des divisions, brigades, bataillons et compagnies UN :: رصد تقييد حركة الجيش النيبالي في ثكناته، وتحركات القوات على مستوى الفرقة واللواء والكتيبة والسرية
    Des rapports nombreux font état de préparatifs, activités et mouvements militaires liés à des désaccords persistants au sein des institutions fédérales de transition. UN وورد عدد من التقارير عن استعدادات وأنشطة وتحركات عسكرية ترتبط بالخلافات المستمرة داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    Des pays en développement sont en voie d'égaler la taille et la croissance économiques, la démographie, les schémas de demande mondiale et les mouvements monétaires des économies développées actuelles. UN وفي إمكان بعض بلدان الجنوب أن تضاهي الاقتصادات المتقدمة النمو في وقتنا الحالي في حجمها ونموها الاقتصاديين. والتوزع السكاني وأنماط طلبها العالمي وتحركات العملة فيها.
    Le Département de l'immigration est conscient des préoccupations que suscitent le terrorisme et les mouvements terroristes. UN وتدرك إدارة الهجرة النواحي المثيرة للقلق المتعلقة بالإرهاب وتحركات الإرهابيين.
    Cette question présuppose qu'il existe au Guyana des liens entre le trafic de drogues, le blanchiment de capitaux, la sécurité aux frontières et les mouvements de terroristes. UN يفترض هذا السؤال وجود ارتباط في غيانا بين الاتجار في المخدرات وغسل الأموال والأمن على الحدود وتحركات الإرهابيين.
    Les actes de banditisme, les opérations de minage et les mouvements de troupes se sont également multipliés. UN وتزايدت أيضا أعمال اللصوصية وتجددت أنشطة زرع اﻷلغام وتحركات الجنود.
    Les migrations ont de multiples aspects, qu’il s’agisse des migrants en situation régulière, du trafic d’êtres humains et des mouvements de réfugiés. UN وتضم الجوانب العديدة والمتنوعة للهجرة مسألة تسجيل المهاجرين، والاتجار باﻷشخاص وتحركات اللاجئين.
    Observation de la cessation des hostilités et des mouvements de groupes armés UN مراقبة وقف أعمال القتال وتحركات الجماعات المسلحة
    Observation du cessez-le-feu et des mouvements de groupes armés UN رصد وقف إطلاق النار وتحركات الجماعات المسلحة
    Les multiples aspects qu’elles présentent ‒ problèmes liés à l’intégration des migrants en règle avec l’administration, traite des êtres humains et mouvements de réfugiés ‒ ont conduit les gouvernements à prendre une série de mesures pour faire face à ce phénomène. UN وقد دفعت الجوانب المتعددة اﻷوجه للهجرة، والتي تشمل مواضيع تتعلق بدمج المهاجرين حاملي الوثائق، والاتجار في اﻷشخاص، وتحركات اللاجئين، الحكومات إلى اتخاذ سلسلة من اﻹجراءات لمعالجة هذه الظاهرة.
    La Commission d'assistance humanitaire supervise l'enregistrement et les déplacements de tous les organismes humanitaires internationaux et nationaux au Soudan. UN 263 - وتشرف مفوضية العون الإنساني على تسجيل وتحركات جميع وكالات الإغاثة الدولية والوطنية داخل السودان.
    b Compte tenu de l'inflation et des fluctuations des taux de change. UN (ب) مع مراعاة كل من التضخم المالي وتحركات سعر الصرف.
    Les domaines qui intéressent particulièrement les pays en développement, notamment le textile, l'agriculture et le mouvement de personnes, sont libéralisés bien plus lentement que ceux intéressant les pays développés, tels que les technologies de l'information et les télécommunications. UN والمجالات التي تهم البلدان النامية بصفة خاصة، ولا سيما صناعة النسيج والزراعة وتحركات الأشخاص، تخضع للتحرر على نحو أقل سرعة من معدل تحرر المجالات التي تعني البلدان المتقدمة النمو، من قبيل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Mais comme toujours, seule la mise en œuvre compte, et des informations inquiétantes faisant état de nouveaux tirs d'obus et de mouvements de troupes apparemment hostiles ont déjà été reçues. UN لكن التنفيذ ما هو كالمعتاد إلا اختبار حقيقي، وقد وردت أنباء مزعجة عن حدوث قصف جديد وتحركات عدائية للقوات على ما يبدو.
    Tout mouvement des unités des forces armées guatémaltèques ou de comités des volontaires de la défense civile doit être coordonné à l'avance avec le personnel militaire des Nations Unies. UN وتحركات الوحدات التابعة للقوات المسلحة الغواتيمالية أو لجان متطوعي الدفاع المدني يجب تنسيقها مقدما مع اﻷفراد العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد