ويكيبيديا

    "وتحريرها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la libération
        
    • et la libéralisation
        
    • édition et
        
    • d'édition
        
    • et de libéralisation
        
    • et de la libéralisation
        
    • émancipation
        
    • faisant l
        
    Toutefois, l'islam reconnaît les mêmes droits aux femmes qu'aux hommes, et l'émancipation et la libération de la femme passent par l'islam. UN غير أن الإسلام يعترف للنساء والرجال بالحقوق نفسها، وإنّ رفع الولاية عن المرأة وتحريرها لا يتمّان إلاّ عن طريق الإسلام.
    En fait, l'émancipation et la libération de la femme passent par l'islam. UN ويعتبر الإسلام، في حقيقة الأمر مفتاح إعتاق المرأة وتحريرها.
    Il est généralement reconnu que l'expansion et la libéralisation des marchés donnent naissance à des possibilités nouvelles. UN ومن المقبول به عموما أن توسيع اﻷسواق وتحريرها يؤدي الى تهيئة الفرص.
    En outre, toutes les publications relevant du sous-programme 2 devraient voir le jour mais, en l'absence d'assistants à la gestion, à l'édition et à la production de documents, uniquement sous forme électronique. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي إطار البرنامج الفرعي 2، سيستمر صدور جميع المنشورات ولكن دون وجود وظائف لمساعدي برامج يتولون إدارة الوثائق وتحريرها وإصدارها، وستصدر جميع المنشورات في شكل إلكتروني فقط.
    Le personnel est essentiellement utilisé pour assurer des services de traduction, d'édition, de photocopie et de distribution des documents, et pour fournir une assistance au personnel des services de conférence. UN وغالبا ما تستخدم المساعدة المؤقتة العامة لترجمة الوثائق وتحريرها ونسخها ونشرها ولتوفير المساعدة لموظفي المؤتمرات.
    De même, les Etats membres du groupement Coopération économique Asie-Pacifique (APEC) étudient divers aspects de la politique et du droit de la concurrence, dans le cadre du programme de facilitation et de libéralisation de leurs échanges. UN وبالمثل، تناقش الدول اﻷعضاء في رابطة التعاون الاقتصادي لبلدان آسيا والمحيط الهادئ المسائل المتعلقة بسياسة وقوانين المنافسة في سياق برنامج الرابطة لتيسير التجارة وتحريرها.
    La CNUCED avait fait œuvre utile de pionnière dans cette approche de la politique commerciale et de la libéralisation du commerce grâce à ses travaux de recherche et à la collecte de données empiriques. UN وقد بادر الأونكتاد بمثل هذا النهج إزاء سياسة التجارة وتحريرها من خلال كل من الأبحاث وجمع الشواهد التجريبية.
    a) Documents délibératoires et autres faisant l'objet de travaux de référence, d'édition et de traduction de qualité, dans le respect de la spécificité de chaque langue UN (أ) إعداد مراجع وثائق الهيئات التداولية وغيرها من المواد المكتوبة وتحريرها وترجمتها على مستوى رفيع من الجودة مع كفالة الاحترام الواجب لخصوصية كل لغة
    Observateurs d'organisations non gouvernementales: International Educational Development, Inc., Ligue internationale pour les droits et la libération des peuples, Union européenne de relations publiques 22e UN المراقبون عن المنظمات غير الحكومية: الاتحاد الأوروبي للعلاقات العامة، منظمة التنمية التعليمية الدولية، الرابطة الدولية لحقوق الشعوب وتحريرها
    Ligue internationale pour les droits et la libération des peuples UN الرابطة الدولية لحقوق الشعوب وتحريرها
    599. La Commission a également entendu des déclarations des représentants de l'organisation non gouvernementale suivante : Ligue internationale pour les droits et la libération des peuples. UN ٥٩٩- كما استمعت اللجنة إلى بيان أدلت به المنظمة غير الحكومية التالية: الرابطة الدولية لحقوق الشعوب وتحريرها.
    Ligue internationale pour les droits et la libération des peuples UN الرابطة الدولية لحقوق الشعوب وتحريرها
    Observateurs d'organisations non gouvernementales: Fondation de recherches et d'études culturelles himalayennes, Libération, Ligue internationale pour les droits et la libération des peuples UN المراقبون عن المنظمات غير الحكومية: مؤسسة الهيمالايا للأبحاث والثقافة، الرابطة الدولية لحقوق الشعوب وتحريرها الجلسة التاسعة
    Ligue internationale pour les droits et la libération des peuples UN الرابطة الدولية لحقوق الشعوب وتحريرها
    La déréglementation et la libéralisation des marchés nationaux favoriseraient le jeu de la concurrence et la baisse des prix. UN وستؤدي إزالة القيود المفروضة على الأسواق الوطنية وتحريرها إلى زيادة المنافسة وانخفاض الأسعار.
    La mondialisation et la libéralisation des marchés de capitaux ont donc des conséquences pour les comptables et les commissaires aux comptes, qui doivent être capables non pas seulement d'exercer leur activité sur ces marchés, mais aussi de veiller à leur bon fonctionnement. UN ومن ثم فإن لعولمة أسواق رؤوس اﻷموال وتحريرها آثاراً على المحاسبين ومراجعي الحسابات. فهم ليسوا مطالبين بأن يكونوا مجهزين للعمل في هذه اﻷسواق فحسب بل عليهم أيضاً أن يضمنوا فعالية سير العمل فيها.
    Le Gouvernement de la coalition démocratique, qui est arrivé au pouvoir après les élections parlementaires de 1996, a établi un programme ambitieux tendant à renforcer la démocratisation et la libéralisation économique en Mongolie, et à consolider la bonne gouvernance. UN وقد وضعت حكومة الائتلاف الديمقراطي التي تولت السلطة نتيجة لانتخابات عام ١٩٩٦ البرلمانية، برنامجا طموحا يواصل إشاعة الديمقراطية في منغوليا وتحريرها اقتصاديا، وتعزيز الحكم الرشيد.
    Ils aideraient le responsable des opérations et les enquêteurs dans leur travail de rédaction, d'édition et de vérification de divers documents spécialisés. UN ويساعدان أيضا مدير العمليات والمحققين على إعداد طائفة متنوعة من الوثائق المتخصصة وتحريرها والتحقق من صيغتها النهائية.
    8.60 Le montant demandé (168 000 dollars) couvrira le coût des services contractuels de traduction, de révision, d'édition et d'impression des documents et publications. UN ٨-٦٠ رصدت الاعتمادات التقديرية التي تبلغ ٠٠٠ ١٦٨ دولار للتعاقد على ترجمة ومراجعة الوثائق والمنشورات وتحريرها وطباعتها.
    La requérante avait pris part aux activités du PKK à un niveau peu élevé et son travail se limitait à des tâches de dactylographie et d'édition. UN فمشاركة صاحبة الشكوى في حزب العمال الكردستاني كانت على مستوى منخفض جداً وكان عملها يقتصر على طباعة الوثائق وتحريرها.
    Ils sont convaincus que cette action pourrait mener à la reprise et à l'accélération de la croissance et du développement dans les pays les moins avancés et, partant, permettre à ces pays de participer aux processus de mondialisation et de libéralisation et d'en tirer profit; UN وهم واثقون من أن نجاح هذه الجهود سيؤدي إلى تنشيط وتعجيل النمو والتنمية في أقل البلدان نموا، وسيمكن هذه البلدان من المشاركة في عمليات عولمة التجارة وتحريرها وفي الفوائد الناشئة عنها.
    Ce suivi doit permettre d'enregistrer à la fois les résultats positifs et les effets négatifs des régimes commerciaux et de la libéralisation. UN ومثل هذا الرصد ينبغي أن يسجل كل من النتائج الإيجابية والآثار السلبية للنظم التجارية وتحريرها.
    Ces pratiques illégales sont néfastes, elles ne contribuent pas à la promotion et à l'émancipation des femmes. UN وهذه الممارسات غير القانونية مشؤومة، ولا تسهم في النهوض بالمرأة وتحريرها.
    a) Documents délibératoires et autres faisant l'objet de travaux de référence, d'édition et de traduction de qualité. UN (أ) إعداد مراجع الوثائق التداولية وغيرها من المواد المكتوبة وتحريرها وترجمتها تحريريا على مستوى رفيع الجودة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد