ويكيبيديا

    "وتحسينها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et améliorer
        
    • et l'amélioration
        
    • et d'améliorer
        
    • et d'amélioration
        
    • et amélioration
        
    • de l'amélioration
        
    • et à améliorer
        
    • et améliorées
        
    • et à l'amélioration
        
    • et améliorée
        
    • améliorer et
        
    • les améliorer
        
    • renforcement
        
    • et améliorés
        
    • améliorer les
        
    Fournir des renseignements sur les mesures prises et envisagées pour étudier et améliorer ces questions. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة والمزمع اتخاذها للتصدي لهذه المسائل وتحسينها.
    :: Réunions régulières avec les donateurs potentiels en vue d'aider les pouvoirs publics à consolider et améliorer les institutions UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع المانحين المحتملين لمساعدة الحكومة في جهودها من أجل تدعيم المؤسسات الوطنية وتحسينها
    Le développement et l'amélioration d'ensemble des infrastructures sociales et économiques, qui sont dans un état d'effondrement, constituent l'une des tâches les plus urgentes et les plus décisives. UN ومن أهم مهامها الملحة والحاسمة التوسيع الشامل للبنية اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية المنهارة وتحسينها.
    Diverses mesures fiscales incitatives ont été prises afin de diversifier et d’améliorer les produits touristiques. UN وجرى اﻷخذ بحوافز جديدة مختلفة في مجال الضرائب لتنويع المنتجات السياحية وتحسينها.
    En 1999, l'Autorité palestinienne avait commencé à s'occuper du problème avec un grand programme de construction et d'amélioration routières. UN وبحلول عام 1999، شرعت السلطة الفلسطينية في التصدي لهذه المشكلة من خلال تنفيذ برنامج رئيسي لبناء الطرق وتحسينها.
    Gestion, entretien et amélioration des locaux et installations UN الأماكن والمرافق التي تمت إدارتها وصيانتها وتحسينها
    La coopération internationale est donc indispensable si l'on veut maintenir et améliorer la sûreté dans toutes les applications. UN ولذا فلا غنى عن التعاون الدولي في سبيل المحافظة على سلامة كل التطبيقات النووية والإشعاعية وتحسينها.
    En recouvrant une part plus importante des coûts de l'alimentation en eau, on pourrait promouvoir la protection des eaux et recueillir des fonds pour agrandir et améliorer les aménagements existants. UN ومن شأن استرداد التكلفة على نحو أكمل في نظم توفير المياه أن يشجع على حفظ المياه وجمع اﻷموال اللازمة لعمليات التوسع في هذه النظم وتحسينها.
    Les recommandations suivantes ont été formulées pour renforcer et améliorer les dispositions actuelles sur l'incrimination: UN وقدَّم المستعرضون الملاحظات التالية من أجل تعزيز أحكام التجريم الحالية وتحسينها:
    Le service est proposé à titre expérimental, afin d'examiner les affaires et les situations existantes et trouver une formule pour faire fonctionner et améliorer le service. UN والخدمة قيد التجربة بهدف دراسة القضايا والحالات الوجيهة وتحديد النمط الكفيل بالإسهام في الخدمة وتحسينها.
    La communauté internationale doit se concentrer sur la garantie et l'amélioration de la protection internationale. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يركز على ضمان الحماية الدولية وتحسينها.
    De même, la production, le stockage et l'amélioration qualitative des armements nucléaires, par un État quelconque, justifient le développement, par les autres, de leurs arsenaux. UN وبالمثل، برّر إنتاجُ أي دولة للأسلحة النووية وتخزينها وتحسينها النوعي تطوير ترسانات آخرين.
    De même, la production, le stockage et l'amélioration qualitative des armements nucléaires, par un État quelconque, justifient le développement, par les autres, de leurs arsenaux. UN وبالمثل، برّر إنتاجُ أي دولة للأسلحة النووية وتخزينها وتحسينها النوعي تطوير ترسانات آخرين.
    Il a le devoir solennel de protéger et d'améliorer l'environnement pour les générations présentes et futures. UN وعليه واجب هام هو حماية البيئة وتحسينها لﻷجيال الحاضرة والقادمة.
    Mécanismes permettant à la communauté d'évaluer et d'améliorer la vie démocratique. UN آلية تتيح للمجتمع المحلي إمكانية إجراء تقييم ذاتي لحياته الديمقراطية وتحسينها.
    Nécessité d'harmoniser et d'améliorer les systèmes informatiques de l'Organisation des Nations Unies en vue de leur utilisation et de leur accessibilité optimales par tous les États UN الحاجة إلى تنسيق نظم المعلوماتية في الأمم المتحدة وتحسينها كي يمكن لجميع الدول استخدامها والوصول إليها على النحو الأمثل
    Ce programme comprend les projets de fertilisation des sols Fertisuelos, d'évaluation et d'amélioration des récoltes et de gestion après récolte, ainsi qu'une campagne d'information. UN ويشمل البرنامج مشاريع للأسمدة وتقييم المحاصيل وتحسينها ومشاريع متعلقة بفترة ما بعد الحصاد، ومشروعاً للاتصالات.
    Maintien et amélioration des services sociaux UN المحافظة على الخدمات الاجتماعية وتحسينها
    Toutefois, elle apporte une assistance à certains pays en voie de développement en vue de l'accroissement et de l'amélioration des productions alimentaires. UN بيد أنها تقدم معونة إلى بعض البلدان النامية بقصد زيادة إنتاج المواد الغذائية وتحسينها.
    Une structure modulaire de ce type facilite aussi la tâche consistant à mettre à jour et à améliorer les méthodes. UN وتيسر البنية المعيارية أيضاً مهمة حفظ المنهجية وتحسينها.
    Il faut toutefois veiller à ce qu'elles soient appliquées et améliorées. UN بيد أن هناك حاجة لكفالة المحافظة على هذه الترتيبات وتحسينها.
    La Hongrie continue de contribuer, avec les forces de la coalition, à la stabilisation et à l'amélioration des conditions de sécurité en Iraq. UN وما فتئت هنغاريا تسهم، مع قوات التحالف، في تثبيت الظروف الأمنية في العراق وتحسينها.
    Troisièmement, l'aide publique au développement doit être augmentée et améliorée. UN ثالثا، يجب زيادة المساعدات الإنمائية الرسمية وتحسينها.
    C'est pourquoi nous estimons qu'il est indispensable de renforcer, d'améliorer et d'étendre les mesures de confiance à tous les niveaux. UN ولذلك نرى بأنها أساسية لتعزيز تدابير بناء الثقة وتحسينها وتوسيع نطاقها على جميع المستويات.
    Dans ce domaine, les Fidji ont pris l'initiative d'accéder aux technologies de l'information et des communications et de les améliorer. UN وفي هذا المجال، شرعت فيجي أيضا في مبادرتها للحصول على تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات وتحسينها.
    À ce propos, le Kazakhstan appuie de nouveau l'universalisation et le renforcement des mécanismes antiterroristes du traité. UN وفي هذا السياق، تؤيد كازاخستان المضي في إضفاء العالمية على آليات معاهدات مكافحة الإرهاب وتحسينها.
    Le gouvernement rejette catégoriquement les pressions exercées sur l'UNRWA pour que l'Office réduise ses services. Ceux-ci doivent au contraire être développés et améliorés. UN وترفض الحكومة رفضا صريحا الضغوط التي تمارس على الأونروا لتقليص خدماتها التي يجب، بدلا من ذلك، تطويرها وتحسينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد