Fournir des renseignements sur les mesures prises et envisagées pour étudier et améliorer ces questions. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة والمزمع اتخاذها للتصدي لهذه المسائل وتحسينها. |
:: Réunions régulières avec les donateurs potentiels en vue d'aider les pouvoirs publics à consolider et améliorer les institutions | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة مع المانحين المحتملين لمساعدة الحكومة في جهودها من أجل تدعيم المؤسسات الوطنية وتحسينها |
Le développement et l'amélioration d'ensemble des infrastructures sociales et économiques, qui sont dans un état d'effondrement, constituent l'une des tâches les plus urgentes et les plus décisives. | UN | ومن أهم مهامها الملحة والحاسمة التوسيع الشامل للبنية اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية المنهارة وتحسينها. |
Diverses mesures fiscales incitatives ont été prises afin de diversifier et d’améliorer les produits touristiques. | UN | وجرى اﻷخذ بحوافز جديدة مختلفة في مجال الضرائب لتنويع المنتجات السياحية وتحسينها. |
En 1999, l'Autorité palestinienne avait commencé à s'occuper du problème avec un grand programme de construction et d'amélioration routières. | UN | وبحلول عام 1999، شرعت السلطة الفلسطينية في التصدي لهذه المشكلة من خلال تنفيذ برنامج رئيسي لبناء الطرق وتحسينها. |
Gestion, entretien et amélioration des locaux et installations | UN | الأماكن والمرافق التي تمت إدارتها وصيانتها وتحسينها |
La coopération internationale est donc indispensable si l'on veut maintenir et améliorer la sûreté dans toutes les applications. | UN | ولذا فلا غنى عن التعاون الدولي في سبيل المحافظة على سلامة كل التطبيقات النووية والإشعاعية وتحسينها. |
En recouvrant une part plus importante des coûts de l'alimentation en eau, on pourrait promouvoir la protection des eaux et recueillir des fonds pour agrandir et améliorer les aménagements existants. | UN | ومن شأن استرداد التكلفة على نحو أكمل في نظم توفير المياه أن يشجع على حفظ المياه وجمع اﻷموال اللازمة لعمليات التوسع في هذه النظم وتحسينها. |
Les recommandations suivantes ont été formulées pour renforcer et améliorer les dispositions actuelles sur l'incrimination: | UN | وقدَّم المستعرضون الملاحظات التالية من أجل تعزيز أحكام التجريم الحالية وتحسينها: |
Le service est proposé à titre expérimental, afin d'examiner les affaires et les situations existantes et trouver une formule pour faire fonctionner et améliorer le service. | UN | والخدمة قيد التجربة بهدف دراسة القضايا والحالات الوجيهة وتحديد النمط الكفيل بالإسهام في الخدمة وتحسينها. |
La communauté internationale doit se concentrer sur la garantie et l'amélioration de la protection internationale. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يركز على ضمان الحماية الدولية وتحسينها. |
De même, la production, le stockage et l'amélioration qualitative des armements nucléaires, par un État quelconque, justifient le développement, par les autres, de leurs arsenaux. | UN | وبالمثل، برّر إنتاجُ أي دولة للأسلحة النووية وتخزينها وتحسينها النوعي تطوير ترسانات آخرين. |
De même, la production, le stockage et l'amélioration qualitative des armements nucléaires, par un État quelconque, justifient le développement, par les autres, de leurs arsenaux. | UN | وبالمثل، برّر إنتاجُ أي دولة للأسلحة النووية وتخزينها وتحسينها النوعي تطوير ترسانات آخرين. |
Il a le devoir solennel de protéger et d'améliorer l'environnement pour les générations présentes et futures. | UN | وعليه واجب هام هو حماية البيئة وتحسينها لﻷجيال الحاضرة والقادمة. |
Mécanismes permettant à la communauté d'évaluer et d'améliorer la vie démocratique. | UN | آلية تتيح للمجتمع المحلي إمكانية إجراء تقييم ذاتي لحياته الديمقراطية وتحسينها. |
Nécessité d'harmoniser et d'améliorer les systèmes informatiques de l'Organisation des Nations Unies en vue de leur utilisation et de leur accessibilité optimales par tous les États | UN | الحاجة إلى تنسيق نظم المعلوماتية في الأمم المتحدة وتحسينها كي يمكن لجميع الدول استخدامها والوصول إليها على النحو الأمثل |
Ce programme comprend les projets de fertilisation des sols Fertisuelos, d'évaluation et d'amélioration des récoltes et de gestion après récolte, ainsi qu'une campagne d'information. | UN | ويشمل البرنامج مشاريع للأسمدة وتقييم المحاصيل وتحسينها ومشاريع متعلقة بفترة ما بعد الحصاد، ومشروعاً للاتصالات. |
Maintien et amélioration des services sociaux | UN | المحافظة على الخدمات الاجتماعية وتحسينها |
Toutefois, elle apporte une assistance à certains pays en voie de développement en vue de l'accroissement et de l'amélioration des productions alimentaires. | UN | بيد أنها تقدم معونة إلى بعض البلدان النامية بقصد زيادة إنتاج المواد الغذائية وتحسينها. |
Une structure modulaire de ce type facilite aussi la tâche consistant à mettre à jour et à améliorer les méthodes. | UN | وتيسر البنية المعيارية أيضاً مهمة حفظ المنهجية وتحسينها. |
Il faut toutefois veiller à ce qu'elles soient appliquées et améliorées. | UN | بيد أن هناك حاجة لكفالة المحافظة على هذه الترتيبات وتحسينها. |
La Hongrie continue de contribuer, avec les forces de la coalition, à la stabilisation et à l'amélioration des conditions de sécurité en Iraq. | UN | وما فتئت هنغاريا تسهم، مع قوات التحالف، في تثبيت الظروف الأمنية في العراق وتحسينها. |
Troisièmement, l'aide publique au développement doit être augmentée et améliorée. | UN | ثالثا، يجب زيادة المساعدات الإنمائية الرسمية وتحسينها. |
C'est pourquoi nous estimons qu'il est indispensable de renforcer, d'améliorer et d'étendre les mesures de confiance à tous les niveaux. | UN | ولذلك نرى بأنها أساسية لتعزيز تدابير بناء الثقة وتحسينها وتوسيع نطاقها على جميع المستويات. |
Dans ce domaine, les Fidji ont pris l'initiative d'accéder aux technologies de l'information et des communications et de les améliorer. | UN | وفي هذا المجال، شرعت فيجي أيضا في مبادرتها للحصول على تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات وتحسينها. |
À ce propos, le Kazakhstan appuie de nouveau l'universalisation et le renforcement des mécanismes antiterroristes du traité. | UN | وفي هذا السياق، تؤيد كازاخستان المضي في إضفاء العالمية على آليات معاهدات مكافحة الإرهاب وتحسينها. |
Le gouvernement rejette catégoriquement les pressions exercées sur l'UNRWA pour que l'Office réduise ses services. Ceux-ci doivent au contraire être développés et améliorés. | UN | وترفض الحكومة رفضا صريحا الضغوط التي تمارس على الأونروا لتقليص خدماتها التي يجب، بدلا من ذلك، تطويرها وتحسينها. |