ويكيبيديا

    "وتحسين أمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et d'améliorer la sécurité
        
    • et améliorer la sécurité
        
    • et à améliorer la sécurité
        
    • en améliorant la sécurité
        
    • l'amélioration de la sécurité
        
    • et le renforcement de la sécurité
        
    • pour améliorer la sécurité des
        
    Il manque dans la stratégie actuelle au Honduras un programme global afin d'accroître l'offre de terres urbanisées et d'améliorer la sécurité de l'occupation pour les personnes pauvres et marginalisées. UN وتفتقر الاستراتيجية الحالية في هندوراس إلى برنامج شامل لزيادة دعم الأراضي الحضرية وتحسين أمن الحيازة للفقراء والمهمشين.
    Il serait en outre nécessaire de renforcer et d'améliorer la sécurité des cargaisons et des conteneurs aux points d'entrée dans le pays. UN وعلاوة على ذلك، يتعين تعزيز وتحسين أمن الحاويات والبضائع عند نقاط الدخول الحدودية.
    Les pays doivent promouvoir une capacité de production concurrentielle à long terme et améliorer la sécurité des revenus et les conditions de travail dans le secteur informel. UN ويتعين على البلدان أن تعزز القدرة الإنتاجية التنافسية والبعيدة المدى وتحسين أمن الدخل وظروف عمل العمال غير النظاميين.
    :: Réduire le nombre de sites contenant des matières nucléaires et radiologiques sensibles et à améliorer la sécurité des sites restants; UN :: تقليل عدد المواقع التي توجد بها مواد نووية وإشعاعية حساسة وتحسين أمن المواقع المتبقية
    Il s'agit désormais de développer la qualité et la rapidité de l'appui au rétablissement et au maintien de la paix, tout en réduisant les coûts et en améliorant la sécurité et les conditions de vie du personnel. UN والهدف الآن هو تحسين نوعية وسرعة الدعم الذي يقدم لإعادة إقرار السلام والحفاظ عليه، مع خفض التكاليف وتحسين أمن وظروف معيشة العاملين في حفظ السلام.
    Objectif 1 : Présentation de mémoires sur l'élimination de la pauvreté en Ouganda, la délivrance de titres de propriété découlant de l'occupation coutumière, l'amélioration de la sécurité foncière dans les zones périurbaines, la planification du développement et les moyens de subsistance, l'atrophie des établissements humains et la construction de logements appropriés, la santé procréative et la sécurité des moyens de subsistance. UN الهدف 1: قُدمت ورقات عن مواضيع القضاء على الفقر في أوغندا، وسندات ملكية الأراضي الخاضعة للحيازة العُرفية، وتحسين أمن الحيازة في المناطق المحيطة بالمدن، وتطوير التخطيط وسبل المعيشة، والمستوطنات البشرية الهزيلة وتطوير مساكن ملائمة، والصحة الإنجابية، وأمن سبل المعيشة.
    Étaient également soulignés dans ce document les avantages que présentaient la promotion du respect des règles du droit international humanitaire par l'ensemble des parties concernées, y compris les acteurs non étatiques armés qui utilisaient des DEI, et le renforcement de la sécurité des stocks de munitions. UN وأبرزت الورقة أيضاً مزايا تعزيز احترام قواعد القانون الإنساني الدولي فيما بين جميع الجهات الفاعلة، ومنها الجهات الفاعلة المسلحة من غير الدول التي تستخدم الأجهزة المتفجرة المرتجلة، وتحسين أمن مخزونات الذخائر.
    Ils ont souligné à cet égard la nécessité de démobiliser les brigades révolutionnaires, de juguler la prolifération des armes et d'améliorer la sécurité aux frontières. UN وأكدوا في هذا الصدد على ضرورة تسريح الكتائب الثورية، ووقف انتشار الأسلحة، وتحسين أمن الحدود.
    À cet égard, j'invite les États Membres qui ont en les moyens à aider l'AMISOM et les forces somaliennes à renforcer leurs capacités afin de prévenir ces attaques asymétriques et d'améliorer la sécurité des civils. UN وفي هذا الصدد، أشجع الدول الأعضاء التي تتوافر لديها القدرات الضرورية على مساعدة البعثة والقوات الصومالية على بناء قدراتها لمنع الهجمات غير المتكافئة وتحسين أمن المدنيين.
    :: Comment accélérer les progrès réalisés en vue de réduire la pauvreté et d'améliorer la sécurité alimentaire des ménages sans provoquer une plus grande dégradation des ressources naturelles? UN - كيفية التعجيل بإحراز تقدم في تخفيض عدد الفقراء وتحسين أمن الأسر المعيشية الغذائي دون إحداث المزيد من تدهور المواد الطبيعية؛
    La MINURSO a accru sa vigilance et renforcé sa capacité de comprendre la situation et d'améliorer la sécurité et la sûreté de ses observateurs militaires et de son personnel civil. UN 40 - وقد رفعت البعثة درجة يقظتها وقدرتها على فهم ظروف المنطقة وتحسين أمن مراقبيها العسكريين وموظفيها المدنيين وسلامتهم على حد سواء.
    D'où la nécessité pour les États, les organisations non gouvernementales spécialisées et les organisations internationales de coopérer étroitement afin d'apporter une réponse rapide et d'un coût raisonnable, et celle pour les États de soutenir davantage sur le plan financier la destruction des munitions dégradées ou en surplus et d'améliorer la sécurité des dépôts. UN ولذلك، فمن الضروري أن تتعاون الدول والمنظمات غير الحكومية المتخصصة والمنظمات الدولية تعاوناً وثيقاً على صعيد الاستجابة السريعة بتكلفة معقولة، ومن الضروري للدول أيضاً أن تزيد من دعمها المالي لعملية تدمير الذخائر المتدهورة أو الفائضة وتحسين أمن المستودعات.
    :: Coordonné l'assistance fournie par les donateurs pour aider les pays de la zone occidentale des Balkans à évaluer et améliorer la sécurité dans les aéroports. UN :: تنسيق مساعدة الجهات المانحة لمساعدة البلدان في غرب البلقان لتقييم وتحسين أمن المطارات.
    Passage à l'enregistrement des documents dans des systèmes électroniques d'archivage pour gagner du temps, économiser de l'argent et de l'espace de bureau et améliorer la sécurité des archives UN التحول إلى نظام السجلات الإلكترونية لتوفير الوقت والمال وحيز المكاتب وتحسين أمن السجلات
    Les principales mesures visaient à tarir le financement terroriste, assurer la sécurité des industries nucléaires et aéronautiques et améliorer la sécurité des substances dangereuses qui pourraient être la cible de terroristes ou être utilisées par eux. UN وكان الغرض من التدابير الرئيسية هو وقف تمويل الإرهابيين وضمان أمن الصناعات النووية وصناعات الطيران وتحسين أمن المواد الخطرة التي قد يستهدفها الإرهابيون أو يستخدمونها.
    Il est donc extrêmement important que les États Membres, mais aussi le secteur privé, s'emploient ensemble à renforcer l'intégrité et la fiabilité des réseaux de télécommunications et à améliorer la sécurité et la résilience de l'infrastructure des technologies de l'information et de la communication. UN ولذا فإن من المهم للغاية أن تعمل الدول الأعضاء، فضلا عن القطاع الخاص جميعا، على زيادة سلامة وموثوقية شبكات الاتصالات وتحسين أمن ومرونة البنية الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Ce centre devrait contribuer à élargir l'accès aux services énergétiques modernes et à améliorer la sécurité énergétique dans les États membres de la CEDEAO, à l'appui d'un développement économique et social de la région respectueux de l'environnement. UN ومن المتوقع أن يسهم المركز في زيادة إمكانية الحصول على خدمات الطاقة الحديثة وتحسين أمن الطاقة في الدول الأعضاء في الجماعة، دعما للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المراعية للبيئة في المنطقة.
    assurer l'efficacité des opérations afin de réaliser les objectifs stratégiques en optimisant l'utilisation des ressources et en améliorant la sécurité du personnel (OSG 9 et 10). UN وضمان كفاءة العمليات بغية تحقيق الأهداف الاستراتيجية، واستخدام الموارد على النحو الأمثل وتحسين أمن الموظفين (الهدفان الاستراتيجيان العالميان 9 و10).
    C'est pourquoi l'Australie a aidé un certain nombre de pays de la région à élaborer les lois et les règlements nécessaires à la mise en œuvre des conventions des Nations Unies sur la protection des matières nucléaires et à l'amélioration de la sécurité des matières radiologiques, nucléaires et biologiques. UN وتبعا لذلك قدمت أستراليا المساعدة لعدد من بلدان الإقليم في وضع القوانين والترتيبات المطلوبة تنفيذا لاتفاقية الأمم المتحدة المعنية بحماية المواد النووية وتحسين أمن المواد الإشعاعية والنووية والمواد المختبرية البيولوجية.
    Étaient également soulignés dans ce document les avantages que présentaient la promotion du respect des règles du droit international humanitaire par l'ensemble des parties concernées, y compris les acteurs non étatiques armés qui utilisaient des DEI, et le renforcement de la sécurité des stocks de munitions. UN وأبرزت الورقة أيضاً مزايا تعزيز احترام قواعد القانون الإنساني الدولي فيما بين جميع الجهات الفاعلة، ومنها الجهات الفاعلة المسلحة من غير الدول التي تستخدم الأجهزة المتفجرة المرتجلة، وتحسين أمن مخزونات الذخائر.
    La coordination interdépartementale doit être accrue pour garantir l'accès aux populations ayant besoin d'assistance, pour améliorer la sécurité des personnels de secours et trouver une solution durable aux causes fondamentales de nombreuses situations d'urgence complexes. UN ولا بد من تعزيز التنسيق فيما بين اﻹدارات لضمان الوصول الى السكان الذين يحتاجون المساعدة، وتحسين أمن العاملين في اﻹغاثة وإيجاد حل دائم للمسببات الجذرية للعديد من حالات الطوارئ المعقدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد