ويكيبيديا

    "وتحسين إجراءات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et améliorer la
        
    • et amélioration des procédures
        
    • l'amélioration des procédures
        
    • et améliorer les procédures
        
    • et en améliorant les procédures
        
    • et d'améliorer encore les procédures
        
    • et les procédures
        
    • et affiner les procédures
        
    • et d'améliorer la procédure
        
    • et améliorent leurs procédures
        
    • et d'améliorer les procédures
        
    Objectif de l'Organisation : Assurer le placement prudent des fonds et améliorer la gestion de la trésorerie UN هدف المنظمة: ضمان الاستثمار الحصيف للأموال وتحسين إجراءات إدارة النقدية
    Objectif de l'Organisation : Assurer le placement prudent des fonds et améliorer la gestion de la trésorerie UN هدف المنظمة: ضمان الاستثمار الحصيف للأموال وتحسين إجراءات إدارة النقدية
    Aide judiciaire et amélioration des procédures judiciaires UN المساعدة القانونية وتحسين إجراءات المحاكم
    l'amélioration des procédures et des méthodes de travail de l'Assemblée n'est qu'un premier pas sur la voie de changements qui porteront davantage sur le fond et déboucheront sur la revitalisation de l'Assemblée. UN وتحسين إجراءات وطرق عمل الجمعية العامة ما هو إلا خطوة أولى نحو إدخال مزيد من التحسينات الفنية على عمل الجمعية العامة وتنشيطها.
    b) Continuer à développer et améliorer les procédures d'assurance qualité/contrôle qualité; UN (ب) مواصلة تطوير وتحسين إجراءات ضمان الجودة/مراقبة الجودة؛
    Le renforcement du Bureau du Président de l'Assemblée générale est une question importante, qu'on devrait traiter, notamment, en fournissant des ressources suffisantes au budget ordinaire et en améliorant les procédures de transition entre présidences. UN وتعزيز مكتب رئيس الجمعية العامة مسألة هامة أخرى ينبغي معالجتها، بوسائل من ضمنها توفير موارد وافية في الميزانية العادية وتحسين إجراءات الانتقال بين الرئاسات.
    3. Demande de nouveau instamment aux États parties de faire tout ce qui est en leur pouvoir pour s'acquitter de leur obligation de présenter des rapports et d'aider, à titre individuel et dans le cadre des réunions des États parties, à la recherche et à la mise en oeuvre de moyens qui permettraient de simplifier et d'améliorer encore les procédures de présentation des rapports; UN " ٣ - تحث مرة أخرى الدول اﻷطراف على بذل كل جهد ممكن للوفاء بالتزاماتها حيال تقديم التقارير واﻹسهام، بصورة منفردة ومن خلال اجتماعات الدول اﻷطراف، في تحديد وتنفيذ الطرق الكفيلة بزيادة تبسيط وتحسين إجراءات تقديم التقارير؛
    Objectif de l'Organisation : Assurer le placement prudent des fonds et améliorer la gestion de la trésorerie UN هدف المنظمة: ضمان الاستثمار الحصيف للموال وتحسين إجراءات إدارة النقدية
    Objectif de l'Organisation : Assurer le placement prudent des fonds et améliorer la gestion de la trésorerie UN هدف المنظمة: ضمان الاستثمار الحصيف للأموال وتحسين إجراءات إدارة النقدية
    Objectif de l'Organisation : Assurer l'investissement avec prudence des fonds et améliorer la gestion des ressources de trésorerie. UN هدف المنظمة: ضمان الاستثمار الحصيف للأموال وتحسين إجراءات إدارة النقدية.
    Objectif de l'Organisation : Assurer l'investissement prudent des fonds et améliorer la gestion des ressources de trésorerie UN هدف المنظمة: ضمان الاستثمار الحصيف للأموال وتحسين إجراءات إدارة النقدية.
    Objectif de l'Organisation : Assurer l'investissement avec prudence des fonds et améliorer la gestion des ressources de trésorerie UN هدف المنظمة: ضمان الاستثمار الحصيف للأموال وتحسين إجراءات إدارة النقدية.
    Objectif de l'Organisation : Assurer l'investissement avec prudence des fonds et améliorer la gestion des ressources de trésorerie UN أهداف المنظمة:. كفالة الاستثمار الرشيد للأموال وتحسين إجراءات إدارة النقدية
    Respect strict des critères relatifs aux engagements non réglés et amélioration des procédures de contrôle interne UN التقيد الصارم بالمعايير المتعلقة بإثبات الالتزامات غير المصفاة وتحسين إجراءات الرقابة الداخلية
    Mise en œuvre de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et amélioration des procédures d'octroi du statut de réfugié (recommandation no 30) UN تنفيذ اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وتحسين إجراءات الاعتراف بوضع اللاجئ (التوصية 30)
    Il est toutefois crucial que les augmentations d'effectif s'accompagnent d'autres réformes institutionnelles, en particulier le renforcement des mesures de lutte contre la corruption et l'amélioration des procédures concernant la sélection et la formation. UN وثمة أهمية بالغة في أن تقترن زيادة الأعداد بالمزيد من الإصلاحات المؤسسية، ولا سيما تعزيز تدابير مكافحة الفساد وتحسين إجراءات الاختيار والتدريب.
    b) Continuer à développer et améliorer les procédures d'assurance qualité/contrôle qualité afin de réduire au minimum les erreurs, les incohérences et les lacunes dans l'interface; UN (ب) مواصلة تطوير وتحسين إجراءات ضمان الجودة/مراقبة الجودة من أجل التقليل من الأخطاء والتناقضات والفجوات في الوصلة البينية إلى أدنى حد ممكن؛
    64. En ce qui concerne le droit au travail, le Ministère du travail et de la sécurité sociale (MTSS) s'est employé à encourager et à faire régner la paix du travail en encourageant le règlement des conflits par la négociation et en améliorant les procédures de revendications. UN 64- وفيما يتعلق بالحق في العمل، عملت وزارة العمل والضمان الاجتماعي على تشجيع وإحلال السلام في العمل من خلال تعزيز تسوية المنازعات بالتفاوض وتحسين إجراءات المطالبة بالحقوق.
    3. Demande de nouveau instamment aux États parties de faire tout leur possible pour s'acquitter de leur obligation de présenter des rapports et d'aider, à titre individuel et dans le cadre des réunions des États parties, à la recherche et à la mise en oeuvre de moyens qui permettraient de simplifier et d'améliorer encore les procédures de présentation des rapports; UN ٣ - تحث مرة أخرى الدول اﻷطراف على بذل كل جهد ممكن للوفاء بالتزاماتها حيال تقديم التقارير واﻹسهام، بصورة منفردة ومن خلال اجتماعات الدول اﻷطراف، في تحديد وتنفيذ الطرق الكفيلة بزيادة تبسيط وتحسين إجراءات تقديم التقارير؛
    Il faudrait également prendre des mesures importantes pour accroître la fiabilité des services urbains en améliorant les installations existantes et les procédures d'exploitation et d'entretien. UN وإضافة إلى ذلك، يلزم بذل جهود حثيثة لرفع درجة التعويل على الخدمات الحضرية من خلال النهوض بالمنشآت القائمة وتحسين إجراءات التشغيل والصيانة.
    Efforts faits pour accélérer le processus d'approbation et affiner les procédures de travail UN الجهود المبذولة للتعجيل في عملية الموافقة وتحسين إجراءات العمل
    Ce service permet d'accélérer et d'améliorer la procédure de dépôt et d'instruction des plaintes pour violation présumée des droits de l'homme des autochtones. UN ويتيح هذا الجهاز للسكان الأصليين تعجيل وتحسين إجراءات تقديم الشكاوى المتعلقة بادعاءات انتهاك حقوق الإنسان، والتحقيق فيها.
    c) Respectent strictement la disposition énoncée dans la règle de gestion financière 105.9 en ce qui concerne les engagements non réglés et améliorent leurs procédures de contrôle interne (par. 44); UN (ج) الالتزام باشتراطات القاعدة 105-9 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة فيما يتعلق بالالتزامات غير المصفاة وتحسين إجراءات الرقابة الداخلية ذات الصلة (الفقرة 44)؛
    :: De centraliser les arrangements bancaires, de fermer les comptes bancaires inutiles et d'améliorer les procédures de rapprochement des comptes bancaires; UN :: تطبيق المركزية في ترتيباتها المصرفية، وإغلاق أي حسابات مصرفية غير ضرورية، وتحسين إجراءات التسويات المصرفية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد