ويكيبيديا

    "وتحسين إدارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et améliorer la gestion
        
    • l'amélioration de la gestion
        
    • et à améliorer la gestion
        
    • et d'améliorer la gestion
        
    • et une meilleure gestion
        
    • et la gestion
        
    • améliorer la gestion de
        
    • en améliorant la gestion
        
    • et à une meilleure gestion
        
    • une meilleure gestion de
        
    • améliorer la gestion des
        
    • à mieux gérer
        
    • et de la gestion
        
    • une meilleure administration
        
    Des mesures ont également été prises pour accroître la couverture forestière et améliorer la gestion des forêts. UN كما تنفّذ إثيوبيا سياسة عامة من أجل زيادة مساحة غطائها الحرجي وتحسين إدارة الأحراج الموجودة حالياً.
    Cet effort devra s'étendre à tous les programmes; il faudra chercher à assurer une meilleure coordination entre les divers départements et améliorer la gestion des ressources humaines. UN وينبغي أن يمتد هذا المسعى ليشمل جميع البرامج مع العمل على تحسين التنسيق بين مختلف اﻹدارات وتحسين إدارة الموارد البشرية.
    La simplification et l'harmonisation des pratiques de fonctionnement, le renforcement de l'encadrement et l'amélioration de la gestion des connaissances ont également continué à faire l'objet d'une attention particulière. UN واستمر أيضا التركيز بوجه خاص على تبسيط ممارسات العمل ومواءمتها، وتدعيم القيادة، وتحسين إدارة المعارف.
    Les juges ont par ailleurs examiné le plan de réforme élaboré par le Président, visant à garantir la cohérence de la jurisprudence des Tribunaux ad hoc et à améliorer la gestion des appels. UN واستعرضوا خطة الرئيس الإصلاحية بما يكفل الاتساق في اجتهاد المحاكم المخصصة وتحسين إدارة الطعون.
    La coopération en matière de protection de l'environnement prévoit de combattre et d'atténuer les effets des tempêtes de poussière et d'améliorer la gestion des marais. UN ويتوخى التعاون على حماية البيئة محاربة العواصف الترابية والحد من آثارها وتحسين إدارة منطقة الأهوار.
    Ils ont estimé que des dispositifs formalisés de communication et une meilleure gestion des connaissances permettraient de mieux diffuser les résultats obtenus. UN وأشارت إلى إمكانية تحسين تعميم نتائج التقييم من خلال استراتيجيات الاتصالات الرسمية وتحسين إدارة المعارف.
    La maîtrise de l'information est indispensable pour pouvoir gérer efficacement ces ressources. Outre qu'elle permet d'améliorer la planification et la gestion des opérations, elle joue un rôle essentiel dans les activités de contrôle, de suivi et d'audit. UN وإدارة البيانات أمر أساسي لتحقيق الفعالية في إدارة الموارد البشرية، إذ يمكن بفضلها تحسين التخطيط وتحسين إدارة العمليات، وهي أداة أساسية لرصد اﻷنشطة ومتابعتها ومراجعة حساباتها.
    La mise en place du Système intégré de gestion, pour lequel des crédits sont demandés au chapitre 29, constitue l'une des réformes les plus importantes entreprises par (M. Takasu) l'ONU pour rationaliser ses méthodes de travail et améliorer la gestion de ses ressources humaines et financières. UN وأن إنشاء نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، الذي طلبت له اعتمادات في الباب ٢٩، يشكل أحد أهم الاصلاحات التي قامت بها اﻷمم المتحدة لترشيد طرائق عملها وتحسين إدارة مواردها البشرية والمالية.
    27C.5 Changer le style de gestion et améliorer la gestion des ressources humaines à l'Organisation des Nations Unies est un travail de longue haleine. UN ٧٢ جيم - ٥ وتغيير الثقافة اﻹدارية وتحسين إدارة الموارد البشرية في اﻷمم المتحدة يُمثلان مسعى طويل اﻷجل.
    27C.5 Changer le style de gestion et améliorer la gestion des ressources humaines à l'Organisation des Nations Unies est un travail de longue haleine. UN ٧٢ جيم - ٥ وتغيير الثقافة اﻹدارية وتحسين إدارة الموارد البشرية في اﻷمم المتحدة يُمثلان مسعى طويل اﻷجل.
    Une refonte des institutions financières mondiales est nécessaire, entre autres, pour donner une voix réelle aux pays en développement, assurer une meilleure réglementation des flux financiers et améliorer la gestion des taux de change et la coordination des politiques. UN ويتعين إصلاح المؤسسات المالية العالمية، لأغراض من بينها إسماع صوت البلدان النامية بالفعل، وضمان تنظيم أفضل للتدفقات المالية، وتحسين إدارة أسعار الصرف وتنسيق السياسات العامة.
    Premièrement, s'agissant de la bonne gouvernance, nous appuyons le Président Karzaï et son gouvernement dans leurs efforts de lutte contre la corruption et l'amélioration de la gestion des finances afghanes. UN أولا، الحكم الرشيد: إننا ندعم الرئيس كرزاي وحكومته في مكافحة الفساد وتحسين إدارة الشؤون المالية لأفغانستان.
    Le PGI contribuera au respect des Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS) et à l'amélioration de la gestion des données au niveau de l'approvisionnement. UN فعلى سبيل المثال، سيدعم النظام الحاسوبي المؤسسي لتخطيط الموارد الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتحسين إدارة البيانات في مختلف خطوات عمليات شراء الإمدادات.
    Une fois qu'il sera pleinement opérationnel, le système < < Galaxy > > devrait également contribuer à accroître la transparence et à améliorer la gestion de la procédure de recrutement. UN ورأى أن تنفيذ نظام غالاكسي بالكامل سيؤدي أيضا إلى تعزيز الشفافية وتحسين إدارة عملية التعيين.
    À ces deux stratégies sont étroitement associées des mesures destinées à renforcer le système financier et à améliorer la gestion des risques. UN ويرتبط بهذا ارتباطا وثيقا اتخاذ تدابير لتعزيز النظم المالية وتحسين إدارة المخاطر.
    Cet événement tragique a appelé l'attention sur la nécessité urgente de réduire les risques et d'améliorer la gestion des catastrophes naturelles. UN وقد استرعت هذه الحادثة المأساوية الانتباه إلى الحاجة الملحة إلى تقليل الخطر وتحسين إدارة الأخطار الطبيعية.
    Le Réseau d'information en matière de population pour l'Asie et le Pacifique (POPIN) s'est efforcé de renforcer les compétences techniques dans le domaine de la mise au point des bases de données et d'améliorer la gestion et l'échange de l'information démographique. UN وركزت أنشطة شبكة المعلومات السكانية ﻵسيا والمحيط الهادئ الاهتمام على تحسين المهارات التقنية في وضع قواعد البيانات وتحسين إدارة المعلومات السكانية وتقاسمها.
    Considérant que l'accroissement des activités de l'Organisation dans le domaine du maintien de la paix exige un volume croissant de ressources humaines, financières et matérielles et une meilleure gestion de ces ressources, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن تزايد اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في ميدان حفظ السلم يتطلب زيادة الموارد البشرية والمالية والمادية للمنظمة وتحسين إدارة تلك الموارد،
    C'est dans le cadre qu'ils définissent concernant la politique générale et la réforme agraire, la participation, en particulier des populations rurales, la diversification des revenus, la conservation des terres et la gestion améliorée des intrants, que s'inscrivent les principaux objectifs énoncés au chapitre 14. UN وتحدد هذه المجالات البرنامجية اﻷهداف الرئيسية للفصل، وتتناول مسائل السياسات واﻹصلاح الزراعي، والمشاركة ولا سيما مشاركة سكان اﻷرياف، وتنويع مصادر الدخل، وصون اﻷراضي، وتحسين إدارة المدخلات.
    À ce propos, l'orateur accueille avec satisfaction les propositions tendant à faire face à l'augmentation des dépenses de personnel en éliminant des postes et en améliorant la gestion des vacances de postes. UN وفي هذا الصدد، رحب بالمقترحات المقدمة لمعالجة تكاليف الموظفين المتزايدة من خلال إلغاء وظائف وتحسين إدارة الشواغر.
    Il devrait être possible de réaliser des économies grâce à un processus de sélection plus efficace et à une meilleure gestion des membres de la police civile. UN إذ أن تحسين فعالية عملية الاختيار وتحسين إدارة عناصر الشرطة المدنية قد يؤديان إلى تحقيق وفورات.
    une meilleure gestion de la mondialisation permettra assurément d'atténuer ces conséquences pour tous les pays en développement. UN وتحسين إدارة العولمة سيتيح، بكل تأكيد، تخفيف حدة هذه العواقب بالنسبة لكافة البلدان النامية.
    Les systèmes d'information de gestion, avec le renfort approprié des TIC, aideront les organisations à rendre de meilleurs services aux États membres et à mieux gérer les ressources qu'ils mettent à leur disposition. UN ذلك أن من شأن هذه النُظُم إذا ما كانت مدعومة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الملائمة أن تيسِّر قيام المؤسسات بتقديم خدمات أفضل للدول الأعضاء وتحسين إدارة الموارد التي تتيحها تلك الدول.
    Cette façon de procéder permet d'établir des prévisions suffisamment fiables aux fins de la planification des programmes et de la gestion rigoureuse des flux de trésorerie; UN ويتيح هذا الوضوح التخطيط بطمأنينة للبرامج وتحسين إدارة التدفقات المالية؛
    iii) Encourager des formes appropriées d'occupation, une meilleure administration des terres et une meilleure appréciation du caractère intégré de leur mise en valeur en vue de faciliter une utilisation durable des sols; UN ' ٣ ' تشجيع اﻷشكال الملائمة لحيازة اﻷراضي وتحسين إدارة اﻷراضي وزيادة الوعي بالطابع المتكامل لتنمية اﻷراضي ليتسنى استخدام اﻷراضي بصورة مستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد