ويكيبيديا

    "وتحسين الأمن الغذائي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'amélioration de la sécurité alimentaire
        
    • et améliorer la sécurité alimentaire
        
    • et optimisent la sécurité alimentaire
        
    • et d'améliorer la sécurité alimentaire
        
    • et à améliorer la sécurité alimentaire
        
    • et à renforcer la sécurité alimentaire
        
    • et pour améliorer la sécurité alimentaire
        
    • 'accroître la sécurité alimentaire
        
    • renforcement de la sécurité alimentaire
        
    Cela permettrait de mieux cibler la pauvreté et l'amélioration de la sécurité alimentaire. UN ذلك أن من شأنها التمكين من التركيز بصورة أفضل على حالة الفقر وتحسين الأمن الغذائي.
    L'autonomisation des femmes et l'amélioration de la sécurité alimentaire et de la nutrition à l'échelle mondiale figurent au premier rang des objectifs du pays en matière de politique étrangère. UN وأوضحت أن تمكين المرأة وتحسين الأمن الغذائي والتغذية في العالم يشكلان هدفين أساسيين بين أهداف سياسة بلدها الخارجية.
    Elle a espéré que le Gouvernement poursuivrait ses efforts pour éradiquer la pauvreté et améliorer la sécurité alimentaire. UN وأعربت عن الأمل في أن تواصل الحكومة في تنفيذ مهامها للقضاء على الفقر وتحسين الأمن الغذائي.
    Il faut augmenter d'urgence la productivité agricole et améliorer la sécurité alimentaire dans ces zones. UN وهناك حاجة ملحة لزيادة الإنتاجية الزراعية وتحسين الأمن الغذائي في تلك المقاطعات.
    b) Promouvoir des marchés nationaux et internationaux ouverts et efficaces qui soutiennent le développement économique et optimisent la sécurité alimentaire et nutritionnelle ; UN (ب) تشجيع الأسواق الدولية والمحلية المفتوحة ذات الكفاءة على دعم التنمية الاقتصادية وتحسين الأمن الغذائي والتغذية؛
    La production agricole durable permettra également d'accroître les revenus de ce secteur et d'améliorer la sécurité alimentaire nationale. UN كذلك فإن الإنتاج الزراعي المستدام فسيجعل من الممكن رفع الدخول في ذلك القطاع وتحسين الأمن الغذائي الوطني.
    6. Le commerce international peut fortement contribuer à promouvoir le développement économique, à lutter contre la pauvreté et à améliorer la sécurité alimentaire à l'échelle nationale. UN 6- يمكن للتجارة الدولية أن تضطلع بدور رئيسي في تدعيم التنمية الاقتصادية وتخفيف وطأة الفقر وتحسين الأمن الغذائي على المستوى القطري.
    Les PMA devraient aussi s'efforcer de soutenir davantage le secteur agricole, de manière à favoriser la croissance de la productivité et à renforcer la sécurité alimentaire, et d'intégrer des orientations sensibles au problème des changements climatiques dans leurs stratégies concernant les produits de base. UN وينبغي لأقل البلدان نمواً أيضاً أن تبذل الجهود لزيادة دعم القطاع الزراعي بغية تعزيز نمو الإنتاجية وتحسين الأمن الغذائي وإدماج السياسات التي تشمل تغير المناخ في الاستراتيجيات القائمة على السلع الأساسية.
    Le développement des terres rurales, l'accroissement de la productivité dans le secteur agro-industriel, le renforcement de la transparence et de l'efficacité des marchés agricoles et l'amélioration de la sécurité alimentaire des groupes de population vulnérables sont au nombre des mesures importantes à prendre. UN وينبغي أن تشمل التدابير الأساسية تطوير الأراضي الريفية وزيادة إنتاجية قطاع الصناعات الزراعية وتعزيز الشفافية والكفاءة في الأسواق الزراعية وتحسين الأمن الغذائي للمجموعات السكانية الضعيفة.
    45. L'aide alimentaire joue un rôle important dans la lutte contre la faim et dans l'amélioration de la sécurité alimentaire dans les pays en développement importateurs de denrées alimentaires à faible revenu. UN 45- ثمة دور هام تؤديه المعونة الغذائية في محاربة الجوع وتحسين الأمن الغذائي للبلدان المتدنية الدخل المستوردة للغذاء.
    Les pouvoirs publics ont pleinement conscience du rôle et de la contribution de la femme rurale à la promotion du développement agricole, à l'amélioration de la sécurité alimentaire et à l'élimination de la pauvreté. UN وأن السلطات الوطنية تدرك تماماً دور وإسهام المرأة في المناطق الريفية في تعزيز التنمية الزراعية وتحسين الأمن الغذائي والقضاء على الفقر.
    Consciente du rôle et de l'apport essentiels des femmes rurales à la promotion du développement agricole et rural, à l'amélioration de la sécurité alimentaire et à l'élimination de la pauvreté rurale, UN وإذ تسلم بدور المرأة الريفية ومساهمتها الحاسمين في تعزيز التنمية الزراعية والريفية وتحسين الأمن الغذائي والقضاء على الفقر الريفي،
    Consciente du rôle et de la contribution essentiels des femmes rurales en ce qui concerne la promotion du développement agricole et rural, l'amélioration de la sécurité alimentaire et l'élimination de la pauvreté rurale, UN وإذ تسلم بالدور والمساهمة الحاسمين اللذين تؤديهما المرأة الريفية في تعزيز التنمية الزراعية والريفية، وتحسين الأمن الغذائي والقضاء على الفقر الريفي،
    :: Aider à alléger les contraintes concernant l'offre et améliorer la sécurité alimentaire; UN :: المساعدة على الحد من القيود المتعلقة بالعرض وتحسين الأمن الغذائي
    C'est aussi, pour un pays pauvre, définir une stratégie et se positionner dans la chaîne de production et le commerce global et régional, c'est augmenter la production agricole et améliorer la sécurité alimentaire. UN وبالنسبة إلى بلد فقير، فهي تعني أيضا تخصيص مكان ضمن عملية الإنتاج وضمن التبادل التجاري العالمي والإقليمي وزيادة الإنتاج الزراعي وتحسين الأمن الغذائي.
    7. Prend note également des diverses activités de coopération entre la Communauté des Caraïbes et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture visant à accroître la production agricole et améliorer la sécurité alimentaire dans la région par la modernisation de la production agricole et l'élaboration de stratégies pour une agriculture viable ; UN 7 - تحيط علما أيضا بمختلف أنشطة التعاون بين الجماعة الكاريبية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة الهادفة إلى زيادة الإنتاج الزراعي وتحسين الأمن الغذائي في المنطقة عن طريق تحديث الإنتاج الزراعي ووضع استراتيجيات للزراعة المستدامة؛
    b) Promouvoir des marchés nationaux et internationaux ouverts et efficaces qui soutiennent le développement économique et optimisent la sécurité alimentaire et nutritionnelle; UN (ب) تشجيع الأسواق الدولية والمحلية المفتوحة ذات الكفاءة على دعم التنمية الاقتصادية وتحسين الأمن الغذائي والتغذية؛
    Nauru s'efforce également de réduire la pauvreté et d'améliorer la sécurité alimentaire par l'action qu'elle mène à la tête des petits États insulaires en développement du Pacifique, comme indiqué au paragraphe 93 ci-dessus. UN وتسعى ناورو أيضاً إلى الحد من الفقر وتحسين الأمن الغذائي من خلال تزعمها حركة البلدان النامية الجزرية الصغيرة في المحيط الهادئ، على نحو ما جاء في الفقرة 93 أعلاه.
    Les organismes des Nations Unies ont continué de mettre en œuvre une série d'initiatives destinées à promouvoir l'émancipation économique des femmes et à améliorer la sécurité alimentaire et les moyens de subsistance. UN 30 - واصلت كيانات الأمم المتحدة تنفيذ مجموعة من المبادرات الرامية إلى تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة وتحسين الأمن الغذائي وسبل المعيشة.
    Les PMA devraient aussi s'efforcer de soutenir davantage le secteur agricole, de manière à favoriser la croissance de la productivité et à renforcer la sécurité alimentaire, et d'intégrer des orientations sensibles au problème des changements climatiques dans leurs stratégies concernant les produits de base. UN وينبغي لأقل البلدان نمواً أيضاً أن تبذل الجهود لزيادة دعم القطاع الزراعي بغية تعزيز نمو الإنتاجية وتحسين الأمن الغذائي وإدماج السياسات التي تشمل تغير المناخ في الاستراتيجيات القائمة على السلع الأساسية.
    Elle est également un instrument indispensable pour appuyer l'éducation, la santé, le développement des infrastructures publiques, l'agriculture et le développement rural, et pour améliorer la sécurité alimentaire. UN وتشكل هذه المساعدة أيضا أداة بالغة الأهمية لدعم التعليم والصحة ولتنمية البنية التحتية العامة، والتنمية الزراعية والريفية، وتحسين الأمن الغذائي.
    L'Entreprise de recherche a une longue tradition de coopération Sud-Sud, en Afrique en particulier, en vue de promouvoir des rendements améliorés et d'accroître la sécurité alimentaire. UN ولمؤسسة البحوث تاريخ طويل من التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وخاصة في أفريقيا، لتعزيز زيادة الغلال وتحسين الأمن الغذائي.
    Il a pour but la réduction de la pauvreté par la croissance, le renforcement de la sécurité alimentaire à travers l'accroissement de la production, et la préservation d'un environnement de production approprié sécurisé comme gage d'une amorce pour un développement digne d'une économie émergente. UN ويهدف برنامجنا إلى الحد من الفقر من خلال تحقيق النمو وتحسين الأمن الغذائي بزيادة الإنتاج والحفاظ على بيئة إنتاجية مؤاتية وآمنة بصفة ذلك حافزا للتنمية اللائقة لاقتصاد ناشئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد