ويكيبيديا

    "وتحسين الاتصالات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et améliorer les communications
        
    • et d'améliorer les communications
        
    • promouvoir la communication
        
    • et améliorer la communication
        
    • et l'amélioration des communications
        
    • favorisé la communication
        
    • et une meilleure communication
        
    • amélioration de la communication
        
    • pratiquant une meilleure communication
        
    • à améliorer la communication
        
    • pour l'amélioration des communications
        
    Les pays en développement sans littoral ont fortement besoin d'une assistance financière pour construire, entretenir et améliorer leurs installations de transport et d'entreposage et autres équipements liés au transit, et notamment créer des itinéraires de remplacement et améliorer les communications. UN والبلدان النامية غير الساحلية في حاجة شديدة للمساعدة المالية من أجل إقامة مرافقها المتصلة بالمرور العابر في مجال النقل وصيانتها وتحسينها، بما يشمل توفير الطرق البديلة وتحسين الاتصالات.
    Toutefois, la Caisse devait également procéder à quelques améliorations, comme par exemple fixer des critères spécifiques en matière de respect des délais pour la soumission des documents de cessation de service, mettre au point des documents de cessation de service sur support électronique et améliorer les communications avec les organisations affiliées. UN غير أنه كان على الصندوق أيضا إدخال تحسينات، مثل وضع معايير تتعلق بالمهلة المحددة لتقديم وثائق انتهاء الخدمة، واستحداث شكل إلكتروني لهذه الوثائق، وتحسين الاتصالات بين الصندوق والمنظمات المشتركة في عضويته.
    Il importe d'assurer davantage de transparence et une meilleure information sur tout ce qui concerne les ressources à la disposition des administrateurs de programme et d'améliorer les communications horizontales entre ces derniers. UN ضرورة إتاحة المزيد من الشفافية والمعلومات فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالموارد الموضوعة تحت تصرف مديري البرامج وتحسين الاتصالات اﻷفقية فيما بينهم
    La Division des droits des Palestiniens devrait effectuer un exercice de gestion du changement en vue de renforcer les synergies au sein de la Division, améliorer le moral du personnel, promouvoir la communication au sein de la Division et répondre aux inquiétudes soulevées par le personnel concernant les pratiques de gestion, telles qu'exprimées dans le présent rapport (voir partie 2, conclusion C). UN 76 - ينبغي أن تقوم شعبة حقوق الفلسطينيين بعملية تغيير إداري بهدف تعزيز أوجه التآزر داخلها، ورفع الروح المعنوية لدى الموظفين، وتحسين الاتصالات على مستوى الشعبة، ومعالجة شواغل الموظفين بشأن ممارسات الإدارة الداخلية التي يناقشها هذا التقرير (انظر الجزء 2، الاستنتاج جيم).
    Il a été proposé de prendre des mesures pour développer et améliorer la communication entre les organismes concernés et l'échange d'informations entre les pays, notamment dans le cadre d'enquêtes financières. UN واقتُرح أن يُتّخذ ما يلزم من تدابير لتعزيز وتحسين الاتصالات وتبادل المعلومات فيما بين الأجهزة على الصعيد الدولي وفيما بين البلدان، ولا سيّما فيما يتعلّق بالتحقيقات المالية.
    Souscrivant aux idées du Secrétaire général, il a dit que la clef d'une évolution effective des services fournis par la Bibliothèque était la formation du personnel et l'amélioration des communications internes. UN وبعد أن ذكر أنه يتفق مع رأي الأمين العام، قال إن السبيل إلى إحداث تغيير فعال في خدمة المكتبة يكمن في تدريب الموظفين وتحسين الاتصالات الداخلية.
    L'importance nouvelle accordée aux évaluations et aux inspections a nécessité la restructuration de la Division et l'adoption de nouvelles dispositions, qui ont rendu la répartition du personnel plus cohérente, rationnelle et efficace et favorisé la communication au sein de la Division. UN وتطلب التركيز الجديد على التقييم والتفتيش إعادة رسم الهيكل الداخلي للشعبة ووضع ترتيبات عمل جديدة، مما سمح بتوزيع الموظفين وتحسين الاتصالات داخل الشعبة بقدر أكبر من الاتساق والكفاءة والفعالية.
    Il facilitera également une compréhension mutuelle et une meilleure communication entre le Conseil de direction, les donateurs, les administrateurs de programmes et le personnel en ce qui concerne les objectifs et les résultats escomptés. UN وسوف ييسِّر أيضاً فهماً مشتركاً وتحسين الاتصالات بين مجلس الأمناء والجهات المانحة ومديري البرامج والموظفين من حيث النتائج المنشودة والنتائج المتوقَّعة.
    amélioration de la communication avec les États Membres et les organisations régionales. UN وتحسين الاتصالات مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية.
    À cet égard, ses services à Arusha, le Centre d'information et de documentation Umusanzu de Kigali et 10 autres centres provinciaux d'information disséminés aux quatre coins du Rwanda ont continué de contribuer puissamment à promouvoir les activités de sensibilisation en diffusant de l'information, en pratiquant une meilleure communication et en donnant accès à la jurisprudence et aux autres documents juridiques du Tribunal. UN وفي إطار هذه المهمة، واصلت مكاتب المحكمة في أروشا، ومركز الإعلام والتوثيق في كيغالي ( " أوموسانزو " ) ومراكز الإعلام الـــ 10 الصغيرة الأخرى المنتشرة في شتى مقاطعات رواندا، القيام بدور رئيسي في نشر المعلومات وتحسين الاتصالات وتعزيز إمكانية الاطلاع على فقه المحكمة وغير ذلك من المواد القانونية.
    En 2008, les femmes au sein de la coordination de la stratégie gouvernementale ont travaillé en étroite collaboration avec le WDD du MWYCFA, le Conseil national des femmes et le Secrétariat du Cabinet afin d'identifier les opportunités pour les synergies et améliorer les communications et la coopération. UN وفي عام 2008، عمل منسق استراتيجية المرأة في الحكومة بشكل وثيق مع شعبة النهوض بالمرأة التابعة لوزارة شؤون المرأة والشباب والطفل وشؤون الأسرة، ومع المجلس الوطني للمرأة، وأمين مجلس الوزراء على تحديد الفرص المتاحة للتآزر وتحسين الاتصالات والتعاون.
    Dans son discours du Trône en juillet 2003, il a déclaré que le Gouvernement avait défini six grandes priorités : renforcer l'économie, améliorer les soins médicaux et les services sociaux, assurer une bonne gouvernance, hisser l'éducation au niveau mondial, conserver les ressources naturelles et améliorer les communications et les infrastructures. UN وفي كلمة العرش التي أدلى الحاكم بها في تموز/يوليه 2003، قال إن الحكومة ستركز على ستة مجالات واسعة هي: بناء اقتصاد أكثر قوة، وتحسين الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية، والحكم الجيد، والنهوض بالتعليم إلى المستوى العالمي، واستغلال الموارد الطبيعية، وتحسين الاتصالات والهياكل الأساسية.
    Elle envoie aussi une petite équipe de conseillers militaires qui accompagneront et conseilleront l'état-major du Conseil national de transition pour l'aider à organiser ses structures internes, utiliser au mieux ses ressources et améliorer les communications, afin qu'il soit plus efficace et mieux à même d'établir des priorités et de réagir plus rapidement et adéquatement pour protéger les civils menacés. UN ثانيا، إن إيطاليا بصدد توفير فريق صغير من المستشارين العسكريين لتزويد مقر المجلس الوطني الانتقالي المؤقت بالتوجيه والمشورة بشأن كيفية تنظيم هياكله الداخلية وتحديد أولوياته فيما يتعلق بالموارد وتحسين الاتصالات. وسيعزز ذلك من فعالية المقر ويمكنه من تحديد الأولويات والاستجابة بسرعة أكبر وعلى نحو أنسب من أجل توفير حماية أفضل للمدنيين المعرضين للخطر.
    Les États sont encouragés à poursuivre le dialogue et les consultations, en particulier sous les auspices de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et de l'Organisation maritime internationale (OMI), afin de mieux se comprendre mutuellement, de renforcer la confiance et d'améliorer les communications sur la sécurité du transport par mer des matières radioactives. UN وتشجَّع الدول على مواصلة الحوار والمشاورات، وبخاصة تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية، بهدف تحسين التفاهم وبناء الثقة وتحسين الاتصالات فيما يتعلق بالنقل البحري السليم للمواد المشعة.
    Les États devraient poursuivre le dialogue et les consultations, en particulier sous les auspices de l'Agence internationale de l'énergie atomique et de l'Organisation maritime internationale, afin d'améliorer la compréhension mutuelle, de renforcer la confiance et d'améliorer les communications pour la sécurité du transport par mer des matières radioactives. UN وينبغي للدول أن تواصل الحوار والمشاورات، وبخاصة تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية، بهدف تحسين التفاهم المتبادل وبناء الثقة وتحسين الاتصالات فيما يتعلق بالنقل البحري السليم للمواد المشعة.
    Recommandation 9 (question de Palestine) : la Division des droits des Palestiniens devrait effectuer un exercice de gestion du changement en vue de renforcer les synergies au sein de la Division, d'améliorer le moral du personnel, de promouvoir la communication au sein UN التوصية 9 (قضية فلسطين): ينبغي أن تقوم شعبة حقوق الفلسطينيين بعملية تغيير إداري بهدف تعزيز أوجه التآزر داخلها، ورفع الروح المعنوية لدى الموظفين، وتحسين الاتصالات على مستوى الشعبة، ومعالجة شواغل الموظفين بشأن ممارسات الإدارة الداخلية التي يناقشها هذا التقرير.
    Durant le deuxième trimestre de 2005, la Bibliothèque Dag Hammarskjöld a été chargée de gérer l'Intranet de l'Organisation (iSeek) pour renforcer et améliorer la communication interne. UN وخلال الربع الثاني من عام 2005، أنيطت بالمكتبة مسؤولية إدارة شبكة الإنترانت في المنظمة، والمسماة " iSeek " ، في محاولة لتعزيز وتحسين الاتصالات الداخلية.
    " [Le Rapporteur spécial] préconise instamment ces mesures élémentaires que sont l'accès, pour chaque entité, aux publications et émissions produites de l'autre côté de la ligne de démarcation et l'amélioration des communications téléphoniques entre les entités " (E/CN.4/1997/56, par. 60). UN " توصي ]المقررة الخاصة[ بشدة باتخاذ الخطوات البسيطة المتمثلة في إتاحة الحصول على المنشورات الصادرة والاستماع إلى البرامج المذاعة من جانب كل كيان، وتحسين الاتصالات الهاتفية بين الكيانين " )E/CN.4/1997/56، الفقرة ٠٦(.
    L'importance nouvelle accordée aux évaluations et aux inspections a nécessité la restructuration de la Division et l'adoption de nouvelles dispositions, qui ont rendu la répartition du personnel plus cohérente, rationnelle et efficace et favorisé la communication au sein de la Division. UN وتطلب التركيز الجديد على التقييم والتفتيش إعادة رسم الهيكل الداخلي للشعبة ووضع ترتيبات عمل جديدة، مما سمح بتوزيع الموظفين وتحسين الاتصالات داخل الشعبة بقدر أكبر من الاتساق والكفاءة والفعالية.
    Ce rapport d'évaluation estime que la < < déconnexion > > entre les intentions en matière d'aide et les besoins de la programmation du FMI doit être réglée par des instructions claires données aux fonctionnaires et une meilleure communication avec les donateurs et les pays partenaires. UN 47 - ويشير تقرير التقييم إلى أنه يتعين معالجة " الانفصال " () بين مقاصد المعونة واحتياجات برمجة الصندوق عن طريق إصدار تعليمات أكثر وضوحا للموظفين وتحسين الاتصالات مع الجهات المانحة والبلدان الشريكة.
    Nombre de demandes d'adaptation d'outils de diagnostic, de systèmes d'apprentissage et de guides pratiques destinés aux entreprises. amélioration de la communication et de la coopération entre les organismes. UN وعدد الطلبات المتعلقة بالقيام، حسب حاجة البلدان، بإعداد وسائل التشخيــص ونظـم التعليم والكتيبات العملية للمشاريع وتحسين الاتصالات والشبكات فيما بين المؤسسات.
    Ses services à Arusha, le Centre d'information et de documentation Umusanzu de Kigali et 10 autres centres provinciaux d'information disséminés aux quatre coins du Rwanda ont continué de contribuer puissamment à promouvoir les activités de sensibilisation en diffusant de l'information, en pratiquant une meilleure communication et en donnant au public accès à la jurisprudence et aux autres documents juridiques du Tribunal. UN ففي إطار هذه المهمة، واصلت مكاتب المحكمة في أروشا، ومركز الإعلام والتوثيق في كيغالي ( " أوموسانزو " ) ومراكز الإعلام العشرة الصغيرة الأخرى المنتشرة في شتى مقاطعات رواندا، القيام بدور رئيسي في نشر المعلومات وتحسين الاتصالات وتعزيز إمكانية الاطلاع على الاجتهاد القضائي للمحكمة وغير ذلك من المواد القانونية.
    Quant à la seconde initiative ( < < Global Product Strategy > > ), elle vise à évaluer et à faire progresser la gestion des produits chimiques, ainsi qu'à améliorer la communication et la transparence au sujet des dangers que peut représenter cette industrie. UN وتصمم مبادرة استراتيجية المنتجات العالمية لتعزيز وقياس إدارة الصناعة للمنتجات إدارة جيدة وتحسين الاتصالات والشفافية بشأن المخاطر الكيميائية.
    Mise au point de nouvelles applications selon les besoins de l'Administration ou des services organiques de la CNUCED, par exemple pour l'évaluation de la productivité à partir des rapports de fin de mission ou pour l'amélioration des communications horizontales et des publications; UN واستحداث برامج تطبيقية جديدة حسبما تحتاجه إدارة اﻷونكتاد و/أو الوحدات الفنية، مثل مشاريع استعراض الكفاءة المتصلة بتقارير السفر/البعثات، وتحسين الاتصالات/المنشورات اﻷفقية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد