ويكيبيديا

    "وتحسين السياسات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renforcées et des politiques
        
    • et améliorer les politiques
        
    • d'améliorer les politiques
        
    • et élaborer de meilleures politiques
        
    • en améliorant les politiques
        
    • et l'amélioration des politiques
        
    • et à l'amélioration des politiques
        
    • perfectionnement des politiques
        
    Renforcement des capacités productives pour le développement, notamment par des politiques d'entreprenariat renforcées et des politiques pour la science et l'innovation améliorées UN تعزيز القدرات الإنتاجية من أجل التنمية، بوسائل منها تدعيم سياسات تنظيم المشاريع وتحسين السياسات المتعلقة بالعلم والابتكار
    5. Renforcement des capacités productives pour le développement, notamment par des politiques d'entreprenariat renforcées et des politiques pour la science et l'innovation améliorées. UN 5 - تعزيز القدرات الإنتاجية من أجل التنمية، بوسائل منها تدعيم سياسات تنظيم المشاريع وتحسين السياسات المتعلقة بالعلوم والابتكار
    13. Les programmes visent à introduire, renforcer et améliorer les politiques, stratégies, programmes et services de base en matière de réadaptation et de réinsertion sociale pour le bénéfice des toxicomanes en cours de guérison. UN ١٣ - وتهدف البرامج إلى استحداث وزيادة وتحسين السياسات والاستراتيجيات والبرامج والخدمات اﻷساسية ﻹعادة تأهيل المدمنين المقلعين وإعادة إدماجهم اجتماعيا.
    Il s'agissait de déterminer et d'améliorer les politiques nécessaires et de concevoir des programmes concrets à l'appui de partenariats commerciaux viables. UN وقال إن هذا يتحقق عن طريق تحديد وتحسين السياسات ذات الصلة ووضع برامج عملية لدعم الشراكات التجارية المستدامة.
    26. Souligne également qu'il faut investir davantage et élaborer de meilleures politiques pour appuyer le développement agricole durable, et en particulier l'activité agricole des petits exploitants afin que de nombreux pays parmi les plus pauvres puissent atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement qui concernent la pauvreté et la faim ; UN 26 - تشدد على ضرورة توفير استثمارات إضافية كبيرة وتحسين السياسات لدعم التنمية الزراعية المستدامة، ولا سيما النشاط الزراعي لصغار المزارعين، لتمكين الكثير من البلدان الأشد فقرا من تحقيق الأهداف المتعلقة بمكافحة الفقر والجوع من الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Par ailleurs, il était nécessaire d'accroître l'efficacité de l'aide en assurant une prise en charge plus grande par les pays eux-mêmes et en améliorant les politiques de gestion de l'aide. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت هناك حاجة إلى زيادة فعالية المعونة بزيادة الملكية الوطنية وتحسين السياسات المتعلقة بإدارة المعونة.
    Des fonds reçus des donateurs ont permis de financer le maintien d'une assistance technique dans trois domaines : la réforme des systèmes de gestion financière de l'Office, l'amélioration des dispositifs de planification de l'éducation et l'amélioration des politiques et des procédures d'achats. UN واستخدم التمويل المقدم من المانحين في مواصلة تقديم المساعدة التقنية في ثلاثة مجالات هي: إصلاح النظم المالية للوكالة؛ وتحسين آليات تخطيط التعليم، وتحسين السياسات والإجراءات المتعلقة بالمشتريات.
    Des mesures prises en partenariat avec les autorités locales et nationales peuvent contribuer à la consolidation de la paix, au renforcement des institutions et à l'amélioration des politiques suivies. UN وقد تساهم الإجراءات المتخذة، بشراكة مع السلطات المحلية والوطنية، في بناء السلام، وتعزيز المؤسسات وتحسين السياسات العامة.
    5. Renforcement des capacités productives pour le développement, notamment par des politiques d'entreprenariat renforcées et des politiques pour la science et l'innovation améliorées. UN 5- تعزيز القدرات الإنتاجية من أجل التنمية، بوسائل منها تدعيم سياسات تنظيم المشاريع وتحسين السياسات المتعلقة بالعلم والابتكار
    D. Renforcement des capacités productives pour le développement, notamment par des politiques d'entreprenariat renforcées et des politiques pour la science et l'innovation améliorées UN دال - تعزيز القدرات الإنتاجية من أجل التنمية، بوسائل منها تدعيم سياسات تنظيم المشاريع وتحسين السياسات المتعلقة بالعلم والابتكار
    5. Renforcement des capacités productives pour le développement, notamment par des politiques d'entreprenariat renforcées et des politiques pour la science et l'innovation améliorées. UN 5- تعزيز القدرات الإنتاجية من أجل التنمية، بوسائل منها تدعيم سياسات تنظيم المشاريع وتحسين السياسات المتعلقة بالعلم والابتكار
    L'UNICEF a également entamé le dialogue avec le Front démocratique national pour contribuer à mieux sensibiliser le groupe aux droits des enfants et à leur protection, et améliorer les politiques et les pratiques. UN 47 - وقد فتحت اليونيسيف أيضا قناة اتصال مع الجبهة الديمقراطية الوطنية للمساعدة في توعية هذه الجماعة بحقوق الطفل وبمسائل الحماية، وتحسين السياسات والممارسات.
    j) De diffuser les résultats des mesures de suivi et d'évaluation de la santé des enfants, et utiliser les données obtenues pour ajuster et améliorer les politiques, les programmes et les services visant à lutter contre la mortalité et la morbidité des enfants; UN (ي) نشر نتائج جهود الرصد والتقييم في مجال صحة الطفل واستخدام البيانات لتكييف وتحسين السياسات والبرامج والخدمات ذات الصلة بالوفيات والأمراض لدى الأطفال؛
    h) Examiner, mettre à jour et améliorer les politiques et les pratiques en matière de sûreté et de sécurité dans les lieux de détention, conformément à l'obligation qui incombe aux autorités de garantir la sécurité des enfants et de les protéger contre toutes les formes de violence, y compris celle qu'ils peuvent s'infliger entre eux; UN (ح) استعراض وتحديث وتحسين السياسات والممارسات المتعلقة بالسلامة والأمن داخل أماكن الاحتجاز على نحو يعبر عن التزام السلطات بضمان سلامة الأطفال وحمايتهم من جميع أشكال العنف، بما فيها العنف الممارس فيما بينهم؛
    Les pratiques de certains États, des organismes des Nations Unies et d'organisations de la société civile prouvent que les États peuvent créer ou soutenir des mécanismes participatifs permettant de donner du pouvoir aux groupes de population défavorisés et d'améliorer les politiques. UN وقد أظهرت ممارسات بعض الدول ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني أنه يمكن للدول أن تنشئ أو تدعم آليات تشاركية تنجح في تمكين أفراد المجتمع المحرومين وتحسين السياسات.
    Les différents organismes des Nations Unies appelés à garantir la sécurité, le bien-être et le développement des enfants doivent s'attacher à coopérer avec les gouvernements intéressés afin d'appuyer, d'achever et d'améliorer les politiques et les plans d'action nationaux existants. UN وينبغي توجيه عمل مختلف هيئات منظومة الأمم المتحدة التي لها دور في كفالة سلامة الأطفال ورفاهيتهم وإنمائهم، نحو التعاون مع الحكومات من أجل دعم وتنفيذ وتحسين السياسات وخطط العمل الوطنية القائمة.
    Alors que le débat sur ces politiques se charge de considérations politiques, il est urgent d'évaluer sereinement et avec lucidité la manière dont sont conduites ces réformes et quel est leur impact, afin de tirer les leçons de l'expérience et d'améliorer les politiques visant à favoriser la modernisation. UN ونظراً إلى أن الجدل بشأن تلك السياسات أصبح مشحوناً بدرجة عالية ودخلت عليه الاعتبارات الإيديولوجية توجد حاجة عاجلة لإجراء تقييم رزين وهادئ للطرق التي تنفذ بها هذه الإصلاحات فعلا وأثرها من أجل الاستفادة من التجربة وتحسين السياسات العامة الرامية إلى تعزيز التحديث.
    13. Est consciente également qu'il faut investir davantage et élaborer de meilleures politiques pour appuyer l'activité agricole des petits exploitants afin que de nombreux pays parmi les plus pauvres puissent atteindre les cibles des objectifs du Millénaire pour le développement ayant trait à la pauvreté et à la faim ; UN 13 - تسلم أيضا بضرورة توفير استثمارات إضافية كبيرة وتحسين السياسات بغية دعم الزراعة التي يقوم بها صغار الملاك تمكينا للعديد من أشد البلدان فقرا من تحقيق أهداف مكافحة الفقر والجوع في سياق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    19. Souligne qu'il faut investir davantage et élaborer de meilleures politiques pour appuyer l'activité agricole des petits exploitants afin que de nombreux pays parmi les plus pauvres puissent atteindre les cibles des objectifs du Millénaire pour le développement ayant trait à la pauvreté et à la faim; UN " 19 - تشدد على ضرورة توفير استثمارات إضافية كبيرة وتحسين السياسات بغية دعم الزراعة التي يقوم بها صغار الملاك تمكينا للعديد من أشد البلدان فقرا من تحقيق أهداف مكافحة الفقر والجوع في سياق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Considérant que les Parlementaires peuvent apporter un concours inestimable au développement durable en encourageant la modification des lois, en améliorant les politiques des pouvoirs publics et en renforçant les institutions en vue de faciliter la concrétisation du Programme pour l'habitat2 et de la Déclaration d'Istanbul sur les établissements humains13, à tous les échelons — local, national, régional et international, UN وإذ تضع في إعتبارها أن البرلمانيين يمكنهم الإسهام مساهمة كبيرة في تحقيق التنمية المستدامة وذلك بتشجيع إجراء التغييرات التشريعية وتحسين السياسات العامة وتعزيز المؤسسات لتنفيذ جدول أعمال الموئل)٢( وإعلان إسطنبول بشأن المستوطنات البشرية)٣١( على اﻷصعدة المحلية والوطنية والاقليمية والدولية،
    Demande aux gouvernements africains d'améliorer la mobilisation des ressources intérieures en employant plus efficacement les ressources publiques, en améliorant les politiques fiscales, en renforçant l'administration fiscale, en accroissant la responsabilisation, en combattant l'évasion et la fraude fiscales et en les réduisant au minimum grâce à une réforme des conditions contractuelles défavorables dans les industries extractives; UN 4- يهيب بالحكومات الأفريقية أن تعزز تعبئة الموارد المحلية من خلال تحسين الكفاءة في استخدام الموارد العامة، وتحسين السياسات المالية، وتوطيد الإدارة الضريبية، وزيادة المساءلة، ومعالجة التهرب من دفع الضرائب وتجنبها والغش فيها، والتقليل إلى أدنى حد من التسرب الضريبي الناجم عن شروط التعاقد غير المواتية في الصناعات الاستخراجية؛
    CANATURH fournira les autres ressources nécessaires et l'OMT apportera son concours technique dans l'utilisation des indicateurs du tourisme durable pour l'élaboration et l'amélioration des politiques. UN وسوف يوفر المكتب الموارد اللازمة الأخرى، وستسهم منظمة السياحة العالمية، من جانبها، بخبرتها في استخدام مؤشرات السياحة المستدامة من أجل وضع وتحسين السياسات.
    Malgré des perspectives d'investissement prometteuses et l'amélioration des politiques économiques dans le monde en développement, les craintes et l'incertitude des investisseurs font que les ressources ne vont pas là où elles sont le plus nécessaires. UN وبالرغم من توفر فرص طيبة للاستثمار في العالم النامي وتحسين السياسات الاقتصادية، يحول الخوف والتشكك دون استخدام الأموال حيث تمس الحاجة إليها.
    Dans les pays en développement, la plupart des bénéficiaires auront un meilleur accès à l'énergie grâce à l'extension du réseau de distribution et à l'adoption de solutions indépendantes du réseau, à un recours accru à des sources d'énergie renouvelables, à l'accroissement des investissements et à l'amélioration des politiques énergétiques. UN وسيحصل معظم المستفيدين في البلدان النامية على فرص محسّنة للحصول على الطاقة من خلال مد شبكات التوزيع وحلول من خارج الشبكات، وكذلك من خلال تعزيز مصادر الطاقة المتجددة وزيادة الاستثمارات وتحسين السياسات المتعلقة بالطاقة.
    m. Extension et perfectionnement des politiques et procédures; UN م - زيادة تطوير وتحسين السياسات والإجراءات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد