ويكيبيديا

    "وتحسين القدرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et amélioration des capacités
        
    • et à améliorer les capacités
        
    • et améliorer les capacités
        
    • et les capacités
        
    • et d'améliorer les capacités
        
    • et à renforcer les capacités
        
    • amélioration des capacités de
        
    • et au perfectionnement des capacités
        
    • et de l'amélioration des capacités
        
    • améliorer la capacité
        
    • 'améliorer le potentiel
        
    D. Utilisation et amélioration des capacités de positionnement et de localisation par satellite UN استخدام وتحسين القدرات الساتلية على تحديد المواقع والأماكن
    Utilisation et amélioration des capacités de positionnement et de localisation par satellite UN استخدام وتحسين القدرات الساتلية على تحديد المواقع
    L'UE se félicite des efforts visant à étendre et à améliorer les capacités de réserve pour l'aide humanitaire. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالجهود التي تبذل لتطوير وتحسين القدرات الاحتياطية للمساعدة الإنسانية.
    Pour y parvenir, il faudra renforcer les ministères de premier plan au niveau national et améliorer les capacités du Parlement en termes de législation et de contrôle. UN وسيتطلب هذا تعزيز الوزارات الرئيسية على الصعيد الوطني، وتحسين القدرات التشريعية والرقابية للبرلمان.
    Pour surmonter ces difficultés, il faut renforcer les institutions et les capacités locales. UN وهناك حاجة إلى تعزيز المؤسسات المحلية وتحسين القدرات من أجل التغلب على تلك الصعوبات.
    La coopération technique, par définition, débouche sur un produit intermédiaire dont les objectifs sont notamment de renforcer et d'améliorer les capacités et les institutions nationales aux fins d'un développement autonome. UN وينجم عن التعاون التقني، حسب التعريف، منتج وسيط تنطوي أهدافه على تعزيز وتحسين القدرات والمؤسسات الوطنية للتنمية التي تتسم بالاعتماد على الذات.
    1084. Le Gouvernement mexicain s'emploie à subvenir aux besoins de base, à promouvoir le bien-être et à renforcer les capacités individuelles de tous les Mexicains. UN 1084- تسعى حكومة المكسيك جاهدة إلى تلبية هذه الاحتياجات الأساسية وتعزيز الرفاه وتحسين القدرات الفردية لكل مواطن مكسيكي.
    Ils ont rappelé que les investisseurs nationaux et étrangers devaient apporter une contribution importante à la modernisation et au perfectionnement des capacités productives des PMA ainsi qu'à leur compétitivité internationale. UN وأشاروا إلى أن الاستثمارات المحلية والأجنبية ينبغي أن تؤدي دوراً في تحديث وتحسين القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نمواً وجعلها قادرة على المنافسة على المستوى الدولي.
    Il faut trouver de nouveaux modèles pour assurer un emploi efficace des fonds libérés par l'allègement de la dette au profit de l'éducation, des soins de santé et de l'amélioration des capacités socio-économiques des citoyens. UN ويجب إيجاد نماذج جديدة لضمان الاستخدام الفعال لﻷموال المتوفرة من عملية تخفيف أعباء الديون من أجل التعليم والرعاية الصحية وتحسين القدرات الاجتماعية والاقتصادية للمواطنين.
    E. Utilisation et amélioration des capacités de positionnement et de localisation par satellite UN استخدام وتحسين القدرات الساتلية على تحديد المواقع والأماكن
    D. Utilisation et amélioration des capacités de positionnement et de localisation par satellite UN دال- استخدام وتحسين القدرات الساتلية على تحديد المواقع
    E. Utilisation et amélioration des capacités de positionnement et de localisation par satellite UN هاء- استعمال وتحسين القدرات الساتلية على تحديد المواقع والأماكن
    D. Utilisation et amélioration des capacités de positionnement et de localisation par satellite UN دال- استخدام وتحسين القدرات الساتلية على تحديد المواقع والأماكن
    Selon le Gouvernement et les organisations non gouvernementales danois, les mesures les plus importantes à cet égard sont celles qui consistent à établir des indicateurs du développement social et à améliorer les capacités nationales en la matière. UN ومن بين تدابير المتابعة التي تعتبرها الحكومة الدانمركية والمنظمات غير الحكومية أنها بالغة اﻷهمية، تصميم مؤشرات للتنمية الاجتماعية وتحسين القدرات الوطنية في هذا المجال.
    En coopération avec des pays fournisseurs de contingents et d'unités de police, la MINUAD s'emploie à rationaliser ses effectifs et à les amener au niveau optimal et à améliorer les capacités du matériel appartenant aux contingents. UN وعن طريق التعاون مع البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة، تركز العملية المختلطة على تبسيط الوحدات وتحديد حجمها المناسب وتحسين القدرات من المعدات المملوكة للوحدات.
    Ces activités visent à identifier et atteindre ceux qui vivent dans une pauvreté extrême, promouvoir l'évaluation en plan social des principaux programmes de développement et améliorer les capacités et cadres institutionnels nationaux afin de permettre une mise en oeuvre effective de l'Agenda. UN وغاية هذه اﻷنشطة هي تحديد الفقر المدقع واستهدافه، وتعزيز التقييم الاجتماعي للبرامج اﻹنمائية الرئيسية، وتحسين القدرات الوطنية واﻷطر المؤسسية من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل.
    c) Renforcer et améliorer les capacités nationales afin de pouvoir faire face efficacement et effectivement au vieillissement des populations; UN " )ج( تعزيز وتحسين القدرات الوطنية بقصد الاستجابة بكفاءة وفعالية لشيخوخة السكان؛
    L'aide publique au développement (APD) peut aider un pays à parvenir à une mobilisation adéquate de ses ressources intérieures dans un laps de temps approprié, pendant que se développent le capital humain et les capacités de production et d'exportation. UN والمساعدة الإنمائية الرسمية يمكن أن تساعد البلدان على بلوغ مستويات كافية من تعبئة الموارد المحلية على مدى فترة زمنية مناسبة، مع زيادة رأس المال البشري وتحسين القدرات الإنتاجية والتصديرية.
    Pour attirer l'IED et d'autres apports extérieurs privés, il importe également d'établir des conditions macroéconomiques propices, de promouvoir une bonne gouvernance et la démocratie, de renforcer les assises structurelle de l'économie et d'améliorer les capacités institutionnelles et humaines. UN كذلك اعتبرت تهيئة بيئة اقتصادية كلية مؤاتية وتشجيع الإدارة السديدة والديمقراطية، وتعزيز الجوانب الهيكلية للاقتصاد، وتحسين القدرات المؤسسية والبشرية أمورا هامة في سياق اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وغيره من التدفقات الخارجية الخاصة.
    Prorogé jusqu'en décembre 2013, ce programme visait à promouvoir l'application intégrale et effective de la Convention en Afrique et à accroître la participation aux programmes et activités visant à promouvoir une utilisation pacifique de la chimie à des fins de développement économique et technologique et à renforcer les capacités de protection des États parties. UN ويهدف البرنامج إلى تعزيز التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية في أفريقيا وزيادة المشاركة في البرامج والأنشطة الرامية إلى تعزيز الاستخدامات السلمية للكيمياء لأغراض التنمية الاقتصادية والتطوير التكنولوجي وتحسين القدرات الوطنية للدول الأطراف الأفريقية في مجال الحماية.
    Ils ont rappelé que les investisseurs nationaux et étrangers devaient apporter une contribution importante à la modernisation et au perfectionnement des capacités productives des PMA ainsi qu'à leur compétitivité internationale. UN وأشاروا إلى أن الاستثمارات المحلية والأجنبية ينبغي أن تؤدي دوراً في تحديث وتحسين القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نمواً وجعلها قادرة على المنافسة على المستوى الدولي.
    La nécessité de tirer pleinement parti de l'accord de paix et de l'amélioration des capacités administratives du Gouvernement en ce qui concerne notamment l'aide internationale ou la planification a également été soulignée. UN وأُثيرت نقطة أخرى حول ضرورة الاستفادة الكاملة باتفاق السلام وتحسين القدرات الإدارية الحكومية في تنسيق المساعدة الدولية، وفي التخطيط، الخ.
    On s'attachera à renforcer et améliorer la capacité des pouvoirs publics et des institutions concernées, en particulier des organisations non gouvernementales spécialisées, de favoriser l'intégration sociale. UN كما سيولى الاهتمام لتعزيز وتحسين القدرات الوطنية والقدرات المؤسسية على التكامل الاجتماعي، بما في ذلك قدرات المنظمات غير الحكومية المتخصصة.
    Dans certains pays, il peut s'avérer nécessaire à cette fin de renforcer la capacité de mobiliser des marges budgétaires et d'améliorer le potentiel de recherche et d'analyse pour mettre en évidence et évaluer les répercussions des crises économiques sur les plus vulnérables. UN واعتماداً على الظروف المحلية لكل بلد، فإن ذلك قد يشمل تعزيز القدرة على تعبئة عناصر استخدام الحيّز المالي، وتحسين القدرات البحثية والتحليلية اللازمة لتحديد وتقدير مدى تأثير الصدمات الاقتصادية على أشد الفئات هشاشة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد