De plus, les personnels civils ont été déplacés de Damas au camp Faouar, où il a fallu construire d'autres locaux à usage de bureau et d'habitation et consolider l'infrastructure de sécurité. | UN | إضافة إلى ذلك، نُقل الموظفون المدنيون من دمشق إلى معسكر نبع الفوار، الأمر الذي أفضى إلى تشييد أماكن إضافية للعمل والإقامة وتحسين الهياكل الأساسية الأمنية في المُجمّع وتعزيزها. |
Le programme de partenariat JaponSingapour pour le XXIe siècle prévoit également une série de stages de formation nationaux et régionaux à l'intention d'autres pays en développement sur des questions comme la gestion des catastrophes, l'amélioration de l'infrastructure de l'industrie des technologies de l'information, la négociation commerciale et le développement du secteur bancaire et financier. | UN | كما قدم برنامج الشراكة بين اليابان وسنغافورة للقرن الحادي والعشرين عددا من الدورات التدريبية المركزة على بلدان معينة وعلى مناطق معينة لبلدان نامية أخرى عن مواضيع مثل إدارة الكوارث، وتحسين الهياكل الأساسية لقطاع تكنولوجيا المعلومات، والتفاوض التجاري، والأعمال المصرفية، والتمويل الإنمائي. |
Ils les ont également encouragés à prendre, dans le cadre de la MINUSTAH, des initiatives en faveur du développement socioéconomique, à l'instar du Pérou et de l'Argentine qui ont annoncé leur intention d'établir conjointement une compagnie de génie militaire qui aura pour tâche d'assurer au peuple haïtien un meilleur accès à l'eau potable et d'améliorer l'infrastructure de base. | UN | وشجعوا أيضا على اعتماد مبادرات في إطار البعثة بهدف تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية، على غرار المبادرة التي أعلنتها جمهوريتا بيرو والأرجنتين من أجل إنشاء سرية مشتركة من المهندسين العسكريين بغية زيادة فرص حصول شعب هايتي على الماء الصالح للشرب وتحسين الهياكل الأساسية للطرق. |
On pourrait envisager d'adopter des politiques qui favorisent la croissance et la diversification, l'exportation, la création de zones franches et l'amélioration des infrastructures. | UN | واقتُرح النظر في اعتماد سياسات تشجع النمو والتنوع والتصدير وإنشاء مناطق لتجهيز الصادرات وتحسين الهياكل الأساسية. |
Il est maintenant entendu qu'il faut renforcer et améliorer les infrastructures matérielles et institutionnelles, ainsi que les services sanitaires. | UN | ومن المفهوم في الوقت الحاضر أنه يتعين زيادة وتحسين الهياكل الأساسية المادية والمؤسسية ومرافق الصحة. |
Elle prévoit également une formation spéciale pour les enfants en situation de décrochage, l'amélioration de l'infrastructure scolaire et l'établissement de ratios élèves/enseignants. | UN | وهناك أيضا اعتماد مخصص لتدريب المتوقفين عن الدراسة تدريبا خاصة وتحسين الهياكل الأساسية ونسبة المعلمين إلى الطلاب. |
Encouragée par ces résultats, la Conférence a insisté sur l'importance qu'il y avait à développer et à améliorer l'infrastructure régionale géodésique qui constituerait un cadre général homogène pour l'infrastructure régionale. | UN | وأكد المؤتمر متشجعا بهذه الإنجازات على أهمية مواصلة إقامة وتحسين الهياكل الأساسية الجيوديسية الإقليمية كإطار موقعي متجانس للهياكل الأساسية الإقليمية. |
Le Programme d'action approuvé à cette conférence définit un cadre pour la coopération entre ces pays et les pays de transit et établit des directives pour éliminer les obstacles administratifs aux exportations des pays en développement sans littoral, qui tiennent compte des préoccupations légitimes des pays de transit, ainsi que des directives en vue de moderniser et d'améliorer l'infrastructure de transport. | UN | ويحدد برنامج العمل المعتمد في المؤتمر إطارا للتعاون بين هذه البلدان وبلدان العبور، وينطوي على توجيهات لرفع العقبات الإدارية التي تعرقل صادرات البلدان النامية غير الساحلية، مع مراعاة الشواغل المشروعة لبلدان العبور، وكذلك توجيهات لتحديث وتحسين الهياكل الأساسية للنقل. |
Dans le projet de résolution A, l'Assemblée demanderait instamment que l'on épaule notamment l'action régionale et la coopération entre pays en développement ainsi que la coopération entre pays développés et pays en développement; et que l'on améliore les capacités de communication, l'infrastructure de leurs médias et leurs techniques de communication, en particulier en matière de formation et de diffusion de l'information. | UN | وفي مشروع القرار ألف، تحث الجمعية الدول الأعضاء، من ضمن جهات أخرى، على الاضطلاع بتعزيز الجهود الإقليمية والتعاون الإقليمي فيما بين البلدان النامية؛ وتعزيز قدرات الاتصال وتحسين الهياكل الأساسية لوسائط الإعلام وتكنولوجيا الاتصال في البلدان النامية، وخاصة في مجالي التدريب ونشر المعلومات. |
Dans tous ses secteurs d'activité, l'Office a continué en 2013 d'offrir assistance et protection aux réfugiés de Palestine dans les domaines de l'éducation, de la santé, des secours, des services sociaux, de l'infrastructure, de l'aménagement des camps et du microcrédit. | UN | 11 - استمرت الأونروا في توفير المساعدة والحماية للاجئين الفلسطينيين في جميع ميادين عملها خلال عام 2013، وذلك عن طريق تقديم خدمات التعليم والصحة والإغاثة والخدمات الاجتماعية، وتحسين الهياكل الأساسية والمخيمات، والتمويل البالغ الصغر. |
d) Épaulent l'action régionale et la coopération entre pays en développement ainsi que la coopération entre pays développés et pays en développement en vue d'améliorer leur capacité de communication, l'infrastructure de leurs médias et leurs techniques de communication, en particulier en matière de formation et de diffusion de l'information; | UN | (د) تعزيز الجهود الإقليمية والتعاون فيما بين البلدان النامية، فضلا عن التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، من أجل تعزيز قدرات الاتصال وتحسين الهياكل الأساسية لوسائـــط الإعلام وتكنولوجيـــا الاتصال في البلدان النامية، وخاصة في مجالي التدريب ونشر المعلومات؛ |
d) Épaulent l'action régionale et la coopération entre pays en développement ainsi que la coopération entre pays développés et pays en développement en vue d'améliorer leur capacité de communication, l'infrastructure de leurs médias et leurs techniques de communication, en particulier en matière de formation et de diffusion de l'information; | UN | (د) تعزيز الجهود الإقليمية والتعاون فيما بين البلدان النامية، فضلا عن التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، من أجل تعزيز قدرات الاتصال وتحسين الهياكل الأساسية لوسائـــط الإعلام وتكنولوجيـــا الاتصال في البلدان النامية، وخاصة في مجالي التدريب ونشر المعلومات؛ |
d) Épaulent l'action régionale et les efforts de coopération que les pays en développement font conjointement et avec les pays développés pour améliorer leur capacité de communication, l'infrastructure de leurs médias et leurs techniques de communication, en particulier en matière de formation et de diffusion de l'information ; | UN | (د) تعزيز الجهود الإقليمية والتعاون فيما بين البلدان النامية، فضلا عن التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، من أجل تعزيز القدرات في مجال الاتصال وتحسين الهياكل الأساسية لوسائـــط الإعلام وتكنولوجيـــا الاتصال في البلدان النامية، وخاصة في مجالي التدريب ونشر المعلومات؛ |
d) Épaulent l'action régionale et la coopération entre pays en développement ainsi que la coopération entre pays développés et pays en développement en vue d'améliorer leur capacité de communication, l'infrastructure de leurs médias et leurs techniques de communication, en particulier en matière de formation et de diffusion de l'information ; | UN | (د) تعزيز الجهود الإقليمية والتعاون فيما بين البلدان النامية، فضلا عن التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، من أجل تعزيز قدرات الاتصال وتحسين الهياكل الأساسية لوسائـــط الإعلام وتكنولوجيـــا الاتصال في البلدان النامية، وخاصة في مجالي التدريب ونشر المعلومات؛ |
Des ressources importantes continuent d'être affectées au service de la dette plutôt qu'au renforcement des ressources humaines et à l'amélioration des infrastructures. | UN | وما زالت تنفق موارد هامة لخدمة الديون، بدل إنفاقها على تعزيز الموارد البشرية وتحسين الهياكل الأساسية. |
Parmi les questions clefs abordées figuraient également la formation du personnel de l'administration pénitentiaire tchadienne et l'amélioration des infrastructures pénitentiaires. | UN | وتم أيضا تحديد تدريب موظفي السجون التشادية وتحسين الهياكل الأساسية للإصلاحيات باعتبارهما من القضايا الرئيسية. |
L'aide au développement et l'amélioration des infrastructures créeront des moyens de subsistance pour les deux ethnies, tout en obtenant l'adhésion de la population locale de façon à changer sa perception des organisations humanitaires. | UN | وتقديم المساعدة الإنمائية وتحسين الهياكل الأساسية ليس من شأنهما توفير أسباب المعيشة للطائفتين فحسب، بل وكذلك كسب قلوب السكان المحليين وعقولهم وبالتالي تغيير نظرتهم لوكالات المعونة. |
Soulignant la nécessité d'harmoniser et d'améliorer les infrastructures, les installations et les services de transport et de douane dans les couloirs internationaux de transport en transit, | UN | وإذ نشدد على ضرورة مواءمة وتحسين الهياكل الأساسية ومرافق وخدمات النقل والعبور عبر الحدود على امتداد الممرات الدولية للنقل العابر، |
Soulignant également la nécessité d'harmoniser et d'améliorer les infrastructures, les installations et les services de transport et de douane dans les couloirs internationaux de transport et de transit, | UN | وإذ تشدد على ضرورة مواءمة وتحسين الهياكل الأساسية ومرافق وخدمات النقل والمرور عبر الحدود على امتداد الممرات الدولية للنقل والنقل العابر، |
Il préconisait la mise en valeur des ressources humaines par le biais d'une réforme du système éducatif, l'amélioration de l'infrastructure grâce aux partenariats public-privé et le renforcement des PME locales. | UN | فأوصى الاستعراض بتنمية الموارد البشرية عن طريق إصلاح نظام التعليم، وتحسين الهياكل الأساسية بعقد شراكات بين القطاعين العام والخاص، وتعزيز المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية. |
Elle encourage les gouvernements à mettre en place l'infrastructure nécessaire ou à améliorer l'infrastructure existante pour garantir que les exportations soient conformes aux normes de produits rigoureuses et qu'elles répondent aux exigences en matière de qualité, de sécurité, de santé et d'environnement. | UN | وتدعم المنظمة الحكومات في بناء وتحسين الهياكل الأساسية اللازمة لضمان أن تكون الصادرات مطابقة لمعايير صارمة للمنتجات، بما فيها متطلبات النوعية والسلامة والصحة والبيئة. |
Saluant les progrès accomplis pour renforcer les moyens des secteurs judiciaire et pénitentiaire, ce qui a permis de ménager un meilleur accès au système judiciaire, de réduire le nombre d'affaires pénales en souffrance et de moderniser l'infrastructure pénitentiaire, ainsi que l'adoption de textes de loi majeurs, tels que le Code pénal et la loi réprimant la violence conjugale, | UN | وإذ يرحب بالتقدم المحرز في تعزيز القدرات في قطاعي العدالة والإصلاحيات، الأمر الذي أدى إلى تعزيز فرص الاحتكام إلى القضاء، وتقليص عدد قضايا الملاحقة الجنائية التي لم يبت فيها بعد، وتحسين الهياكل الأساسية للسجون، فضلا عن سن تشريعات هامة، مثل القانون الجنائي وقانون مكافحة العنف العائلي، |
Le Gouvernement prévoyait de créer 100 000 emplois grâce à un programme de travail intérimaire et à une amélioration des services publics et des infrastructures publiques et privées. | UN | وتعتزم الإدارة استحداث 000 100 منصب عمل جديد بفضل برنامج للعمالة المؤقتة وتحسين الهياكل الأساسية العامة والخاصة. |
Conscients de cet état de choses, les gouvernements et le secteur privé s'efforceraient de prendre des mesures correctives dans la limite de leurs moyens, en accordant la priorité absolue aux services ayant un bon potentiel d'exportation, en améliorant l'infrastructure, en renforçant les capacités humaines et institutionnelles et en réformant la législation. | UN | واعترافاً بهذا الوضع، ستعمل الحكومات الأفريقية والقطاع الخاص على اتخاذ ما تستطيع اتخاذه من تدابير علاجية عن طريق إيلاء أعلى الأولويات لقطاعات الخدمات التي تنطوي على إمكانات تصديرية، وتحسين الهياكل الأساسية في مجال الخدمات، وتحسين بناء القدرات البشرية والمؤسسية، وإجراء إصلاحات تنظيمية. |
Les PME appellent l'attention sur leurs besoins croissants en matière de formation, d'investissement et de développement technologique; elles demandent aussi de meilleures conditions de sûreté et de sécurité et de meilleures infrastructures. | UN | وتوجِّه هذه المشاريع الانتباه إلى حاجتها إلى مضاعفة الجهد في مجالات الاستثمار وتنمية المهارات وتطوير التكنولوجيا، وكذلك تعزيز السلامة والأمن وتحسين الهياكل الأساسية. |
Nous affirmons qu'il importe d'apporter, sans temps de transition, un concours aux activités de consolidation de la paix, y compris en ce qui concerne l'aide humanitaire, le redressement et l'édification d'une nation, ainsi qu'une aide en matière de gouvernance et d'amélioration des infrastructures sociales et économiques. | UN | وإننا نؤكد على أهمية تقديم مساعدة سلسة لجهود بناء السلام، بما في ذلك المساعدة الإنسانية، والإنعاش وبناء الدولة، والمساعدة في مجال الحوكمة، وتحسين الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية. |