ويكيبيديا

    "وتحسين جودة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et améliorer la qualité
        
    • améliorer la qualité de
        
    • à améliorer la qualité
        
    • d'améliorer la qualité
        
    • l'amélioration de la qualité
        
    • et la qualité
        
    • améliorer la qualité des
        
    • et amélioration de la qualité des
        
    • améliorer la qualité et
        
    Des technologies employées de manière complémentaire peuvent renforcer l'efficacité de la production et améliorer la qualité des produits. UN ومن الممكن زيادة كفاءة الانتاج وتحسين جودة المنتجات إذا استُخدمت التكنولوجيات على نحو متكامل.
    Des actions sont conduites pour attirer du personnel linguistique qualifié et améliorer la qualité des traductions. UN ويضطلع بأنشطة توعية وتدريب من أجل اجتذاب موظفين فنيين مؤهلين في اللغات وتحسين جودة الترجمة التحريرية.
    Ces contributions l'aident à diversifier son programme et à améliorer la qualité de ses prestations. UN فمن شـأن هذه التبرعات أن تساعد في توسيع البرنامج وتحسين جودة الخدمات التي يمكن للكلية أن تقدمها.
    Dix universités fédérales sont en cours d'installation et 41 campus sont réorganisés pour encourager la constitution d'un corps de connaissances et améliorer la qualité de vie dans les diverses régions. UN ويجري إنشاء عشر جامعات اتحادية وتوطيد 41 حرماً جامعياً لتشجيع إنتاج المعرفة وتحسين جودة الحياة في المناطق المختلفة.
    Il est en outre prévu d'améliorer la qualité des rapports ainsi que d'insister sur la responsabilité et la transparence. UN وعلاوة على ذلك، يتوقع تحسين نوعية اﻹبلاغ وتقديم التقارير وتحسين جودة المساءلة والشفافية.
    Ces conférences et colloques ont débouché sur des recommandations importantes dans le domaine du renforcement des politiques et de l'amélioration de la qualité des services fournis pour la protection des femmes. UN وقد نتج عن هذه المؤتمرات والندوات توصيات هامة في مجال تعزيز السياسات وتحسين جودة الخدمات المقدمة لحماية المرأة.
    Plusieurs mesures ont été prises pour améliorer le fonctionnement du CCI, le choix des thèmes et la qualité des rapports et des notes. UN وقد اتُّخذت سلسلة من التدابير لتحسين أعمال الوحدة، واختيار مواضيعها، وتحسين جودة تقاريرها ومذكراتها.
    Elle s'est félicitée des mesures prises dans le domaine de la santé pour élargir la couverture et améliorer la qualité des services. UN ورحبت كوبا بالتدابير المتخذة في مجال الرعاية الصحية من أجل توسيع التغطية وتحسين جودة الخدمات.
    Le programme de gestion de l'assistance vise à abréger les démarches, réduire la durée d'attente et améliorer la qualité des services. UN ويهدف برنامج إدارة المساعدة إلى تقصير طوابير الانتظار، وتقليل مدة الانتظار، وتحسين جودة الخدمات.
    Il devrait contribuer à la consolidation du système d'éducation interculturelle bilingue et améliorer la qualité de l'enseignement dispensé. UN وهو مساهمة ترمي إلى تعزيز نظام التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة في البلد وتحسين جودة خدماته.
    Il se félicite en outre du projet du Gouvernement visant à moderniser les écoles coraniques et à améliorer la qualité de l'enseignement qui y est dispensé. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها للمشروع الحكومي الرامي إلى تحديث المدارس القرآنية وتحسين جودة التعليم فيها.
    La matrice révisée devrait faciliter l'établissement de rapports des organisations participantes sur les recommandations et améliorer la qualité de l'information ainsi obtenue. UN ومن المتوقع أن تيسر المصفوفة المنقحة على المنظمات المشاركة إعداد تقارير عن التوصيات وتحسين جودة ما يتم الحصول عليه من معلومات.
    Lancée en 2012 comme instrument pour renouveler et dynamiser les engagements à l'échelle mondiale en faveur de l'éducation, l'Initiative vise principalement à scolariser tous les enfants, à améliorer la qualité de l'apprentissage et à favoriser la citoyenneté mondiale. UN وقد أُطلقت المبادرة في عام 2012 كوسيلة لتجديد وتنشيط الالتزامات العالمية في مجال التعليم، وهي تركز على التحاق جميع الأطفال بالمدارس، وتحسين جودة التعليم، وتعزيز المواطنة العالمية.
    L'analyse de la situation avait permis de constater, d'une part, que les programmes actuels ne contribuaient pas à réduire cet écart et, d'autre part, qu'il y avait lieu d'augmenter le pourcentage d'enseignantes et d'améliorer la qualité de l'éducation donnée aux filles. UN وقد اتضح من تحليل هذا التقييم أن البرامج الحالية لا تسد الفجوة، وأن ثمة حاجة إلى رفع معدل المتاح من المدرسات وتحسين جودة التعليم الذي تحصل عليه البنات.
    4. Libéraliser les services de télécommunications et les services Internet afin d'attirer de nouveaux investissements, d'abaisser les prix et d'améliorer la qualité des services. UN 4- تحرير الاتصالات السلكية والسلكية وخدمات الإنترنت قصد جلب استثمارات جديدة، وتخفيض الأسعار، وتحسين جودة الخدمات.
    L'accent sera mis sur le renforcement des systèmes de protection de l'enfance par le biais du déploiement du Système de protection intégré des enfants, et l'amélioration de la qualité des données et des systèmes de suivi. UN وسيوجه الاهتمام إلى تعزيز نظم حماية الطفل عن طريق تداول المخطط المتكامل لحماية الطفل، وتحسين جودة البيانات ونظم الرصد.
    Nous devons mieux cibler l'investissement public et la qualité des ressources extérieures afin d'encourager le commerce et l'investissement de façon plus équitable. UN نحن بحاجة إلى توفير استثمار عام مركز بقدر أفضل وتحسين جودة الموارد الخارجية إذا أردنا أن نعزز التجارة والاستثمار بشروط أكثر إنصافا.
    :: Mise en place d'un accès universel et amélioration de la qualité des services offerts aux citoyens arabes par le recours aux TIC; UN :: تحقيق النفاذ الشامل وتحسين جودة الخدمات للمواطن العربي باستخدام تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات.
    Les efforts tendant à réformer les secteurs de la santé et de l'éducation et à améliorer la qualité et les modalités de prestation des services doivent constituer un élément inhérent de cette approche. UN ويجب بذل الجهود الهادفة إلى إصلاح وتحسين جودة وإمكانيات تقديم الخدمات الصحية والتعليمية باعتبارها جزءا لا يتجزأ من هذا النهج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد