Au sommet de Gleneagles, les pays du G-8 sont convenus d'augmenter progressivement l'aide à l'Afrique et d'améliorer l'efficacité de cette aide. | UN | وفي قمة غلين إيغلز، اتفق بلدان مجموعة الثمانية على رفع حجم المساعدات لأفريقيا وتحسين فعالية المعونة. |
L'évaluation est pour le FNUAP une fonction globale qui renforce la responsabilisation, la surveillance et l'apprentissage dans le but d'étayer les décisions de gestion et d'améliorer l'efficacité des programmes. | UN | والتقييم في الصندوق مهمة شاملة تعزز المساءلة والرقابة والتعلم بهدف دعم قرارات الإدارة وتحسين فعالية البرامج. |
Face à cette situation peu encourageante, il est urgent de mener une action conjointe et concertée pour renforcer et améliorer l'efficacité du régime de nonprolifération nucléaire. | UN | ونظراً لهذا الاحتمال المقلق، هناك حاجة ماسة إلى القيام بعمل مشترك ومنسَّق لتدعيم وتحسين فعالية نظام منع الانتشار. |
L'action qu'elle a menée pour mobiliser des fonds et améliorer l'efficacité des projets est particulièrement appréciée. | UN | ومما يحظى بالتقدير خصوصا ما قامت به المنظمة من عمل لحشد الأموال وتحسين فعالية المشاريع في البلد. |
Il vise à réduire les coûts de transaction et à améliorer l'efficacité de l'aide. | UN | وهي تهدف إلى خفض التكاليف الخاصة بالمعاملات وتحسين فعالية المساعدات. |
Enfin, le dernier axe concerne le renforcement institutionnel et l'amélioration de l'efficacité de l'investissement social. | UN | ويهدف العنصر الأخير إلى تعزيز المؤسسات وتحسين فعالية الاستثمار الاجتماعي. |
Des groupes de travail spécialisés ont également été créés pour collecter et analyser les informations reçues par la police, ainsi que pour coordonner l'action des divers services officiels et en améliorer l'efficacité. | UN | وتم أيضا تشكيل أفرقة عاملة خاصة لجمع وتحليل المعلومات التي ترد إلى الشرطة وتنسيق وتحسين فعالية التفاعل بين مختلف الوكالات الرسمية. |
Pour ce qui est de la Convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire, nous sommes favorables à un examen des mesures qui permettraient de renforcer la Convention et de la rendre plus efficace. | UN | وبصدد اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي، نؤيد استعراضا يفضي إلى تدابير تؤدي إلى تعزيز وتحسين فعالية الاتفاقية. |
c) Utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et autres dispositions du Traité; et amélioration de l'efficacité de la procédure d'examen renforcée. | UN | (ج) استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وسائر أحكام المعاهدة؛ وتحسين فعالية عملية الاستعراض المعززة. |
L'objectif était de mettre les technologies de l'information au service de la modernisation des services publics et d'améliorer l'efficacité de l'action de 1'administration. | UN | وكان الهدف من ذلك هو تسخير تكنولوجيات المعلومات لأغراض تحديث الخدمات العامة وتحسين فعالية العمل الإداري. |
Au Sommet de Tokyo, on a souligné également la nécessité de réduire rapidement les taux d'intérêt internationaux, de faire aboutir prochainement les négociations d'Uruguay, de réduire les subventions et d'améliorer l'efficacité des marchés financiers. | UN | وأشير أيضا في قمة طوكيو الى ضرورة المبادرة الى تخفيض سريع لمعدلات الفائدة الدولية، والى العمل لاختتام مفاوضات أوروغواي قريبا، وتقليل اﻹعانات المالية وتحسين فعالية اﻷسواق المالية. |
Une autre activité relative à l'information qui mérite d'être mentionnée est la création d'un système régional d'échanges en matière de sous-traitance, dont le but est de faciliter l'intégration économique et d'améliorer l'efficacité des petites et moyennes entreprises dans la région arabe. | UN | ومن اﻷنشطة اﻷخرى المتصلة بالمعلومات والجديرة بالذكر وضع نظام إقليمي للتبادل في مجال التعاقد من الباطن لتعزيز التكامل الاقتصادي وتحسين فعالية الصناعات الصغيرة والمتوسطة في المنطقة العربية. |
Le financement du développement permettra aux partenaires au développement de réformer et d'améliorer l'efficacité de l'aide publique au développement et de créer des conditions favorables à l'augmentation des investissements privés dans les pays en développement. | UN | ذلك أن التمويل لأغراض التنمية سيمكن الشركاء الإنمائيين من إصلاح وتحسين فعالية المساعدة الإنمائية الرسمية، ويهيئ الظروف المؤاتية لزيادة الاستثمار الخاص في البلدان النامية. |
Le chapitre III présente les facteurs institutionnels à prendre en considération pour réduire les obstacles et améliorer l'efficacité de l'aide dans la lutte contre la pauvreté. | UN | ويعرض الفصل الثالث الاعتبارات المؤسسية لتقليل العوائق وتحسين فعالية المعونة في تخفيف الفقر. |
La FIAS estime que les équipes de conseillers sont très utiles pour encourager l'initiative afghane et améliorer l'efficacité globale des FSA. | UN | وتقدّر القوة الدولية للمساعدة الأمنية أن أفرقة المستشارين مهمة لتوفير بيئة مناسبة لنمو القيادة الأفغانية وتحسين فعالية قوات الأمن الأفغانية. |
Un mécanisme spécial de cette nature peut faciliter le progrès technologique et améliorer l'efficacité de la production tout en stimulant la productivité du travail et les revenus. | UN | ومن شأن فتح نافذة كهذه تيسير التقدم التكنولوجي وتحسين فعالية الإنتاج، إلى جانب تعزيز إنتاجية العمل والدخل. |
Les politiques devaient donc viser à encourager l'investissement privé; à favoriser la création d'emplois; à tirer profit du pouvoir des nouvelles technologies de l'information; à améliorer l'efficacité et la transparence des gouvernements eux-mêmes. | UN | ومن الواجب على السياسات أن تسعى جاهدة إلى تشجيع الاستثمار وتهيئة فرص العمل وتسخير قوة تكنولوجيات المعلومات الجديدة وتحسين فعالية وشفافية الحكومات نفسها. |
Les politiques devaient donc viser à encourager l'investissement privé; à favoriser la création d'emplois; à tirer profit du pouvoir des nouvelles technologies de l'information; à améliorer l'efficacité et la transparence des gouvernements eux-mêmes. | UN | ومن الواجب على السياسات أن تسعى جاهدة إلى تشجيع الاستثمار وتهيئة فرص العمل وتسخير قوة تكنولوجيات المعلومات الجديدة وتحسين فعالية وشفافية الحكومات نفسها. |
l'amélioration de l'efficacité des méthodes de travail de la Première Commission doit être le résultat de la revitalisation de l'Assemblée générale et du Groupe de travail créé à cet effet. | UN | وتحسين فعالية أساليب عمل اللجنة الأولى يجب أن يكون نتيجة لإعادة تنشيط الجمعية العامة والفريق العامل المشكل لهذا الغرض. |
Des groupes de travail spécialisés ont également été créés pour collecter et analyser les informations reçues par la police, ainsi que pour coordonner l'action des divers services officiels et en améliorer l'efficacité. | UN | وتم أيضا تشكيل أفرقة عاملة خاصة لجمع وتحليل المعلومات التي ترد إلى الشرطة وتنسيق وتحسين فعالية التفاعل بين مختلف الوكالات الرسمية. |
Durant cette période il compte demander et recevoir une assistance technique internationale pour former et équiper des équipes d'étude limitées et renforcer l'efficacité du dispositif de déminage. | UN | وتنوي زمبابوي خلال فترة التمديد هذه التماس المساعدة التقنية الدولية وتلقيها بغية التدريب على قدرات محدودة في مجال المسح وتوفير المعدات وتحسين فعالية قدرات إزالة الألغام. |
Mieux adapter les activités aux besoins des publics visés et les rendre plus efficaces par une recherche et une application plus appropriées. | UN | وتحسين فعالية اﻷنشطة واستجابتها لحاجات المستفيدين من خلال إجراء مزيد من البحوث الملائمة وتطبيق تلك البحوث. |
D'une durée de six mois, il vise à renforcer les capacités administratives du Conseil et à accroître l'efficacité de ses activités d'application. | UN | وسينفذ المشروع خلال ستة أشهر بهدف تعزيز القدرات الإدارية لمجلس المنافسة وتحسين فعالية أنشطته في مجال الإنفاذ. |