Nécessité d'harmoniser et d'améliorer les systèmes informatiques de l'Organisation des Nations Unies en vue de leur utilisation et de leur accessibilité optimales par tous les Etats | UN | ضـرورة تنسيق وتحسين نظم المعلومات في اﻷمم المتحدة بغية استغلالها والوصول إليها على النحو اﻷمثل من جانب جميع الدول |
Les données recueillies devraient prendre en compte les efforts déployés en vue d'établir des inventaires nationaux et d'améliorer les systèmes douaniers d'information. | UN | ينبغي أن تراعي عملية جمع البيانات الجهود المبذولة لإنشاء قوائم حصرية وتحسين نظم المعلومات المتعلقة بالجمارك. |
Nécessité d'harmoniser et d'améliorer les systèmes informatiques de l'Organisation des Nations Unies en vue d'en optimiser l'utilisation | UN | الحاجة إلى تنسيق وتحسين نظم المعلوماتية في الأمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام الأمثل وكفالة سهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول |
Ces initiatives aident les producteurs à accéder aux marchés et peuvent accroître les revenus et améliorer les systèmes de production. | UN | وتعزز هذه الجهود قدرة المنتجين على الوصول إلى الأسواق، ومن شأنها أن تسهم في زيادة الدخل وتحسين نظم الإنتاج. |
Nécessité d'harmoniser et d'améliorer les systèmes informatiques de l'Organisation des Nations Unies en vue de leur utilisation et de leur accessibilité optimales par tous les États | UN | الحاجة إلى تنسيق وتحسين نظم المعلومات في الأمم المتحدة من أجل استخدامها الأمثل وسهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول |
Nécessité d'harmoniser et d'améliorer les systèmes informatiques de l'Organisation des Nations Unies en vue de leur utilisation et de leur accessibilité optimales par tous les États | UN | الحاجة إلى تنسيق وتحسين نظم المعلومات في الأمم المتحدة من أجل استخدامها الأمثل وسهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول |
Rapport du Secrétaire général sur la nécessité d'harmoniser et d'améliorer les systèmes informatiques de l'Organisation des Nations Unies en vue de leur utilisation et de leur accessibilité optimales par tous les États | UN | تقرير الأمين العام عن الحاجة إلى مواءمة وتحسين نظم المعلوماتية للأمم المتحدة لكي تستخدمها جميع الدول أفضل استخدام |
Nécessité d'harmoniser et d'améliorer les systèmes informatiques de l'Organisation des Nations Unies en vue de leur utilisation et de leur accessibilité optimales par tous les États | UN | الحاجة الى تنسيق وتحسين نظم المعلومات في اﻷمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام اﻷمثل وسهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول |
Une attention particulière est accordée à la collecte de données plus précises sur les ressources financières et les ressources en personnel dont disposent les organismes du système pour les activités opérationnelles et aux possibilités d'harmoniser et d'améliorer les systèmes de communication. | UN | ويجري إيلاء اهتمام خاص للحصول على بيانات محسنة عن موارد المنظومة المالية ومواردها من الموظفين فيما يتعلق باﻷنشطة التنفيذية وكذلك الى إمكان تنسيق وتحسين نظم الاتصالات. |
Nécessité d'harmoniser et d'améliorer les systèmes informatiques de l'Organisation des Nations Unies en vue de leur utilisation et de leur accessibilité optimales par tous les États | UN | الحاجة الى تنسيق وتحسين نظم المعلومات في اﻷمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام اﻷمثل وسهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول |
Nécessité d'harmoniser et d'améliorer les systèmes informatiques de l'Organisation des Nations Unies en vue de leur utilisation et de leur accessibilité optimales par tous les États. | UN | الحاجة إلى تنسيق وتحسين نظم المعلومات في اﻷمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام اﻷمثل وسهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول |
Il s'agit notamment de modifier les cadres institutionnels et juridiques, de formuler des stratégies intégrées de développement durable à l'échelle nationale et d'améliorer les systèmes d'information à l'appui de la prise de décisions. | UN | وتتضمن هذه التدابير تغيير الأطر المؤسسية والقانونية، ووضع استراتيجيات وطنية متكاملة في مجال التنمية المستدامة، وتحسين نظم المعلومات الداعمة لعملية صنع القرارات. |
Nécessité d'harmoniser et d'améliorer les systèmes informatiques de l'Organisation des Nations Unies en vue de leur utilisation et de leur accessibilité optimales par tous les États | UN | الحاجة إلى تنسيق وتحسين نظم المعلومات في الأمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام الأمثل وسهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول |
À cet égard, l'Équateur et plusieurs autres États Membres soumettront au comité compétent un projet de résolution sur le renforcement de la coopération internationale en vue d'atténuer les effets dévastateurs du phénomène El Niño et d'améliorer les systèmes d'alerte rapide. | UN | وفي ذلك الصدد، ستقدم إكوادور وعدد من الدول اﻷعضاء اﻷخرى مشروع قرار إلى اللجنة الملائمة بشأن تعزيز التعاون الدولي بهدف التخفيف من اﻵثار المدمرة لظاهرة النينيو وتحسين نظم اﻹنذار المبكر. |
De nouveaux efforts dans ce sens pourraient être déployés, dans des délais spécifiés, dans le contexte du Groupe de travail spécial à composition non limitée du Conseil économique et social chargé d'harmoniser et d'améliorer les systèmes d'information des Nations Unies. | UN | ويمكن مواصلة بذل جهود أخرى في هذا الاتجاه، ضمن وقت محدد، في سياق فريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي العامل المفتوح باب العضوية المخصص لموضوع الحاجة إلى مواءمة وتحسين نظم المعلومات في اﻷمم المتحدة. |
Le partage de l'information sur la technologie et les politiques, d'après la Commission du développement durable, était une nécessité pour mobiliser les énergies en faveur du développement durable et améliorer les systèmes de transport. | UN | ورُئي أن تبادل المعلومات والمعرفة المتعلقة بالتكنولوجيات والسياسات تعمل على توفر الطاقة المطلوبة لتحقيق تنمية مستدامة وتحسين نظم النقل، كما ذكرت لجنة التنمية المستدامة. |
La lutte contre les maladies suppose des efforts individuels et communs de la part des États pour, notamment, assurer l'accès aux techniques nécessaires, appliquer et améliorer les méthodes de surveillance épidémiologique et de collecte de données désagrégées et mettre en place des programmes de vaccination et d'autres stratégies de lutte contre les maladies infectieuses ou améliorer les programmes existants. | UN | وتشير مكافحة الأمراض إلى الجهود التي تبذلها الدول بصورة فردية أو مشتركة من أجل جملة أمور، من بينها إتاحة التكنولوجيات ذات الصلة باستخدام وتحسين نظم مراقبة الأوبئة وجمع البيانات على أساس مفصَّل، وتنفيذ أو تعزيز برامج التحصين وغيرها من استراتيجيات مكافحة الأمراض المعدية. |
L'élimination de la pauvreté et l'amélioration des systèmes de protection sociale en faveur des familles déshéritées et vulnérables devraient être un objectif prioritaire. | UN | ينبغي أن يكون القضاء على الفقر وتحسين نظم الحماية الاجتماعية للأسر الفقيرة والمستضعفة هدفا يحظى بالأولوية. |
8. Invite le Secrétaire général à renforcer, au niveau du système, la coopération des projets d'assistance technique dans le domaine de la prévention de la délinquance juvénile et de la mise en place ou de l'amélioration de systèmes de justice pour mineurs, y compris l'administration de la justice; | UN | ٨ - يدعو اﻷمين العام إلى أن يعزز على مستوى المنظومة تنسيق مشاريع تقديم المساعدة التقنية في ميدان الوقاية من جنوح اﻷحداث وانشاء وتحسين نظم قضاء اﻷحداث؛ |
a) i) Augmentation du nombre de mesures spécifiques prises par les pays en développement pour réduire le coût des transactions et du transport, améliorer le fonctionnement de leurs systèmes de transit, renforcer l'efficacité et la coordination des systèmes de transport, mettre en place une législation favorable et promouvoir des mesures efficaces de facilitation du commerce | UN | (أ) ' 1` ازدياد عدد الإجراءات المحددة التي تتخذها البلدان النامية لتقليل تكاليف النقل والمعاملات، وتحسين نظم العبور الفعال، وفعالية النقل وموصوليته، وإنشاء إطار قانوني داعم، وتعزيز تدابير لتيسير التجارة بكفاءة |
i) Développer et améliorer les réseaux d’échange d’informations et les programmes d’éducation et de renforcement des capacités en vue d’appuyer les activités énumérées précédemment. | UN | )ط( تطوير وتحسين نظم تبادل المعلومات وكذلك برامج التعليم وبناء القــدرات لدعــم كــل ما سبق. |
Le secteur agricole a considérablement augmenté sa productivité en introduisant des variétés de cultures hybrides et à haut rendement et en améliorant les systèmes d'irrigation. | UN | وقد حقق قطاع الزراعة زيادة كبيرة في إنتاجيته بإدخال أنواع عديدة من المحاصيل الهجينة والعالية الإنتاجية، وتحسين نظم الري. |
S'agissant de l'administration du projet de transition, les questions essentielles portent notamment sur le calendrier, le coût, la connaissance des IFRS et le perfectionnement des systèmes d'information. | UN | وفيما يتعلق بإدارة المشروع أثناء العملية الانتقالية، فإن بعض القضايا الرئيسية المطروحة يتعلق بالتوقيت، والتكلفة، والخبرات المتاحة في مجال المعايير الدولية للإبلاغ المالي وتحسين نظم المعلومات. |