Les femmes reçoivent des pensions moins élevées que celles des hommes. | UN | وتحصل النساء على معاشات أقل قيمة من معاشات الرجال. |
Dans des circonstances analogues, les femmes et les hommes font l'objet des mêmes sanctions et reçoivent la même réparation du préjudice subi. | UN | وتحصل النساء على قدم المساواة مع الرجال، على نفس الأحكام ونفس التعويضات عن الأضرار في الظروف المماثلة. |
L'association reçoit chaque année un appui de la part du Gouvernement en vue de pourvoir à leurs besoins vitaux principaux. | UN | وتحصل الجمعية كل سنة على الدعم من الحكومة لتلبية احتياجات المهق الحيوية الأساسية. |
Les employées de maison en congé de maternité bénéficient des prestations du Programme national d'assurance, soit le salaire minimum légal. | UN | وتحصل عاملات الخدمة المنزلية أثناء إجازة الأمومة على استحقاقات من نظام التأمين الوطني على حسب الحد الأدنى للأجور. |
Je vais y aller te chercher de l'eau. | Open Subtitles | يا، نظرة، وانا ذاهب للذهاب وتحصل على المياه، حسنا؟ |
Avant d’ordonner une mesure de protection, la Chambre obtient le consentement de la personne qui en fait l’objet. | UN | وتحصل الدائرة على موافقة الشخص المطلوب اتخاذ تدابير الحماية من أجله قبل إصدار أمر باتخاذ هذه التدابير؛ |
Seules 35 % des femmes ont accès aux soins de santé et le taux de mortalité maternelle est de 366 décès pour 10 000 naissances vivantes. | UN | وتحصل 35 في المائة فقط من النساء على العناية الطبية، حيث ترتفع وفيات الأمهات إلى 366 لكل 000 10 ولادة حية. |
Elle y accède sans distinction et bénéficie des prestations sociales et des primes. | UN | وتحصل المرأة على هذا الحق بدون تمييز كما تستفيد من الاستحقاقات الاجتماعية والعلاوات. |
105. Les jeunes familles nombreuses reçoivent un soutien financier pour rembourser les prêts non préférentiels contractés aux fins susmentionnées. | UN | 105- وتحصل الأسر الشابة والكبيرة على الدعم المالي الخاص بالمديونية من خلال قروض غير ميسرة. |
Elles reçoivent des soins et une éducation multidisciplinaires lorsqu'elles s'engagent dans la voie de la maternité. | UN | وتحصل المرأة الحامل على رعاية متعددة التخصصات وعلى التعليم وهي تستعد للانتقال إلى مرحلة الأمومة. |
Les femmes reçoivent des soins médicaux et psychologiques et elles sont informées des conséquences physiques de la grossesse et de l'accouchement. | UN | وتحصل المرأة على الرعاية الطبية والنفسية، وعلى معلومات عن الآثار البدنية للحمل والولادة. |
Au refuge, la victime reçoit toute l'aide et toutes les informations nécessaires concernant les services disponibles. | UN | وتحصل الضحية في الملجأ على كل ما يلزم من الدعم والمعلومات المتعلقة بالخدمات المتاحة. |
Le Service reçoit l'avis des conseillers non mandatés sur toutes les recommandations concernant l'achat ou la vente d'actions. | UN | وتحصل الدائرة على رأي المستشارين الاستثماريين الذين ليست لهم سلطة تقديرية بشأن جميع التوصيات المتعلقة بتجارة الأسهم. |
Les victimes bénéficient d'une auto-habilitation et d'une insertion, notamment par le biais de formations et d'attribution de microcrédits. | UN | وتحصل الضحايا على المساعدة من أجل التأهيل الذاتي والإدماج ولا سيما عن طريق التدريب ومنح الائتمانات الصغرى. |
Les coopératives bénéficient de diverses prestations du Gouvernement indien, des banques et des investisseurs sociaux. | UN | وتحصل التعاونيات على قدر كبير من المنافع من حكومة الهند والمصارف والمستثمرين الاجتماعيين. |
Et si c'est Mara que tu veux, alors tu devrais aller la chercher. | Open Subtitles | واذا كانت مارا هى غايتك, يجب ان تذهب وتحصل عليها. |
La majorité obtient de l'eau dans les rivières, auprès de sources et dans des marécages. | UN | وتحصل أغلبية السكان على المياه من الأنهار والينابيع والمستنقعات. |
Les femmes qui y vivent ont accès aux services, notamment aux dispensaires, aux banques, aux services d'utilité publique et aux établissements d'enseignement, et exercent une activité rémunérée. | UN | وتحصل المرأة في هذه الجزر على الخدمات، مثل العيادات الصحية، والمصارف، وخدمات المرافق، والمؤسسات التعليمية وتعمل بأجر. |
Elle bénéficie également du soutien ponctuel de diverses institutions. | UN | وتحصل أيضا على دعم منتظم من مؤسسات مختلفة. |
Le Gouvernement ivoirien perçoit entre 20 et 40 % des recettes. | UN | وتحصل حكومة كوت ديفوار على ما تتراوح نسبته بين 20 في المائة و 40 في المائة من عائدات النفط. |
Ces organisations perçoivent des subventions. | UN | وتحصل هذه المنظمات على تمويل من الحكومة. |
Ou tu y vas, tu as quand même la baise torride et tu as la baise du retour, qui, sans me vanter, est celle où je brille vraiment. | Open Subtitles | أو تذهب، كنت لا تزال تحصل على الجنس مجنون وتحصل على الجنسية نرحب المنزل، |
Cette commission est habilitée à demander et obtenir toute information qu'elle juge pertinente afin de permettre à l'autorité supérieure de prendre des décisions aussi solidement étayées que possible. | UN | ولهذه اللجنة الحق في أن تطلب وتحصل على أي معلومات تراها مهمة لكفالة أن تتخذ الهيئة العليا القرارات المثلى في هذا الصدد. |
Les femmes ont reçu des points préférentiels pour tenir compte du facteur d'ajustement des sexes et pour assurer que les entreprises respectent les objectifs d'autonomisation de femmes. | UN | وتحصل المرأة على نقاط تفضيلية في عامل التسوية الجنسانية وفي تعميم بطاقات الدرجات على الشركات لضمان تمكين المرأة. |
Les organisations non gouvernementales participaient aux travaux du Conseil directeur et bénéficiaient d’une assistance technique et financière pour l’exécution de programmes concrets. | UN | وتشترك المنظمات غير الحكومية في مجلس إدارة المعهد وتحصل على المساعدة التقنية والمالية اللازمة لتنفيذ البرامج المحددة. |
Zoom obtenir, et vous obtenez votre fille. | Open Subtitles | الحصول على التكبير، وتحصل على ابنتك مرة أخرى. |
Eh bien , il y a une façon d'aller au fond des choses et d'obtenir des réponses dont vous avez désespérément besoin . | Open Subtitles | حسنا، هناك طريقة ل الحصول على الجزء السفلي من هذا وتحصل على إجابات كنت في أمس الحاجة إليها. |