ويكيبيديا

    "وتحقيقا لذلك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à cette fin
        
    • à cet effet
        
    • pour ce faire
        
    • pour cela
        
    • a cette fin
        
    • pour y parvenir
        
    • a cet effet
        
    • dans cette optique
        
    • dans ce but
        
    • à ces fins
        
    • dans cette perspective
        
    à cette fin, nous sommes en passe de ratifier la Convention. UN وتحقيقا لذلك الغرض، فإننا حاليا بصدد التصديق على الاتفاقية.
    à cette fin, on a consulté les listes pertinentes établies par les Nations Unies. UN وتحقيقا لذلك جرى توفير القوائم اللازمة التي أعدتها اﻷمم المتحدة.
    à cette fin, j'espère que nous jouirons, dans ce même esprit, de la coopération de tous les États Membres pour la réalisation de cet objectif. UN وتحقيقا لذلك الهدف، نرجو، بنفس الروح أن نتمتع بتأييد جميع اﻷعضاء اﻵخرين في هذه المنظمة.
    à cet effet, le Comité a décidé, entre autres, de développer la pratique des communiqués de presse présentant les points saillants des délibérations des comités. UN وتحقيقا لذلك الغرض، قررت اللجنة، في جملة أمور، زيادة ممارسة إصدار نشرات صحفية تعكس أهم المسائل التي نوقشت في الجلسات.
    pour ce faire, des stratégies et des actions ont été établies pour traiter globalement le problème de la violence sexuelle parmi les peuples et communautés autochtones. UN وتحقيقا لذلك جرى وضع استراتيجيات واتخاذ تدابير مترابطة تسمح بالمعالجة المتكاملة لمشكلة العنف القائم على نوع الجنس بين السكان الأصليين ومجتمعاتهم.
    La solidarité internationale et l'accélération de l'aide internationale sont essentielles pour cela. UN وتحقيقا لذلك الهدف لن يكون هناك غنى عن التضامن الدولي وتعجيل المعونة الدولية.
    à cette fin, et compte tenu des nombreux problèmes de population auxquels serait confronté chaque pays, la Commission a recommandé que la Division de la population soit renforcée. UN وتحقيقا لذلك الغرض وفي إطار التحديات السكانية العديدة التي ينطوي عليها المستقبل في كل بلد من البلدان، أوصت اللجنة بتعزيز شعبة السكان.
    à cette fin, la République de Corée s'efforcera d'apporter un appui constructif. UN وتحقيقا لذلك الغرض، ستسعى جمهورية كوريا إلى تقديم دعمها البناء.
    Israël espère à cette fin que les Palestiniens vont sans tarder reprendre les négociations en direct. UN وتحقيقا لذلك تأمل إسرائيل أن يعود الفلسطينيون إلى المفاوضات المباشرة دون تأخير.
    à cette fin, mon gouvernement a créé un comité d'action nationale contre le sida. UN وتحقيقا لذلك الغرض، أنشأت حكومة بلادي لجنة العمل الوطني بشأن الإيدز.
    à cette fin, la France propose la création d'une nouvelle enceinte politique, qui soit représentative de l'état économique du monde d'aujourd'hui dans toute sa diversité. UN وتحقيقا لذلك الغرض، تقترح فرنسا إنشاء محفل سياسي جديد يعبر عن الحالة الاقتصادية الراهنة في عالم اليوم بكل تنوعها.
    à cette fin, nous avons adopté toute une série d'objectifs précis, assortis d'échéances. UN وتحقيقا لذلك الغرض، اعتمدنا سلسلة من الأهداف المحددة، وحددنا مواعيد لتنفيذها.
    à cette fin, le Protocole déclare que l'Antarctique est une réserve naturelle dédiée à la paix et à la science. UN وتحقيقا لذلك الغرض، يصنف البروتوكول قارة أنتاركتيكا محمية طبيعية مخصصة للسلم والعلم.
    à cette fin, l'État doit créer et maintenir un appareil administratif d'une capacité suffisante. UN وتحقيقا لذلك الهدف يجب على الدولة أيضا أن تنشئ جهازا إداريا لهذا الغرض وتحافظ عليه.
    En 2006, 84 ateliers d'information ont été organisés à cet effet, et chacun d'entre eux a accueilli environ 230 jeunes. UN وتحقيقا لذلك جرى في عام 2006 عقد 84 حلقة عمل إعلامية تردد زهاء 230 شابا على كل حلقة منها.
    à cet effet, elle a continué à jouer un rôle de médiation et à veiller au respect des arrangements de longue date conclus entre les deux communautés. UN وتحقيقا لذلك الغرض، استمرت القوة في الاضطلاع بدور الوساطة ورصد تنفيذ الترتيبات القائمة منذ عهد طويل بين الطائفتين.
    Ils seraient, à cet effet, dotés d'un mandat de nature technique, et non politique. UN وتحقيقا لذلك الغرض، ينبغي أن تكون هيئات مكافحة الفساد من هذا القبيل تقنية وليست سياسية.
    Elle lui demande pour ce faire de prendre en compte les vues exprimées par les différents groupes régionaux. UN وتحقيقا لذلك طلبت منه مراعاة الآراء التي أبدتها المجموعات الإقليمية المختلفة.
    pour ce faire, ils ont besoin d'avoir accès aux connaissances, aux ressources, au transfert de technologie et à une formation scientifique et ont besoin de renforcer leurs capacités. UN وتحقيقا لذلك الهدف، فهي بحاجة إلى الحصول على المعرفة العلمية والموارد ونقل التكنولوجيا وتطوير المهارات ومشاطرتها.
    pour cela il faut ouvrir à leurs produits les marchés des pays développés, réduire les crêtes tarifaires, abandonner le principe de l'escalade tarifaire. UN وتحقيقا لذلك يجب فتح أسواق البلدان المتقدمة النمو أمام منتجاتها، وخفض تعريفات الذروة والتعريفات التصاعدية.
    a cette fin, il convenait de mettre en oeuvre des projets idoines pour améliorer le régime commercial. UN وتحقيقا لذلك الغرض يجب استنباط مشاريع مناسبة لتحسين النظام التجاري.
    pour y parvenir, les pays de la région cherchent à se rendre autonomes sur le plan financier en partageant les coûts selon le principe de la responsabilité partagée et ils s'efforcent également de respecter leur souveraineté et leur intégrité territoriale. UN وتحقيقا لذلك الهدف، تسعى بلدان المنطقة إلى نيل استقلالها المالي بتقاسم التكاليف حسب مبدأ تقاسم المسؤولية وهي تحاول كذلك جاهدة احترام سيادتها وسلامتها اﻹقليمية.
    a cet effet, l'Administrateur du PNUD et le coordonnateur des secours d'urgence ont adressé aux coordonnateurs résidents une lettre conjointe définissant leurs responsabilités en matière de coordination de l'assistance humanitaire dans les cas de catastrophes naturelles. UN وتحقيقا لذلك صدرت رسالة موجهة من مدير برناج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ إلى المنسق المقيم، لتأكيد مسؤولياتهم بشأن التنسيق اﻹنساني في الشؤون المتعلقة بالكوارث الطبيعية.
    C'est dans cette optique que ma délégation espère que cette question sera examinée à la prochaine réunion des États parties en vue de tracer la voie à suivre. UN وتحقيقا لذلك الغرض، يأمل وفد بلدي أن يتم النظر في هذه المسألة في الاجتماع المقبل للدول الأطراف بغية تحديد كيفية المضي قدما.
    2. Toutes les mesures d'urgence nécessaires seront prises pour garantir la sécurité à la frontière tadjiko-afghane et dans ce but le contingent protégeant la frontière, composé d'éléments des gardes frontière et des forces armées du Kazakhstan, du Kirghizistan, d'Ouzbékistan, de Russie et du Tadjikistan sera renforcé. UN ٢ - تتخذ جميع التدابير العاجلة اللازمة لضمان اﻷمن على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان. وتحقيقا لذلك تعزز وحدة خفر الحدود من ملاك قوات الحدود والقوات المسلحة ﻷوزبكستان وروسيا وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان.
    à ces fins, nous redoublerons d'efforts pour : Français Page UN وتحقيقا لذلك فإننا نتعهد بأن نضاعف الجهود من أجل:
    dans cette perspective, la Force de mise en oeuvre (IFOR), par son importance numérique et son mandat, a été et demeure d'une importance capitale. UN وتحقيقا لذلك فإن حجــم وولاية قوة التنفيذ كانا ولا يزالان حاسمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد