ويكيبيديا

    "وتحقيق أهدافه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de la réalisation de ses objectifs
        
    • et la réalisation de ses objectifs
        
    • et d'en atteindre les objectifs
        
    • et réaliser ses objectifs
        
    • à la réalisation des objectifs
        
    • et d'en réaliser les objectifs
        
    • et atteindre ses objectifs
        
    • et de la réalisation des objectifs
        
    • et sur la réalisation de ses objectifs
        
    • réalisation des objectifs qui y sont fixés
        
    • et en réaliser les objectifs
        
    • et la réalisation des objectifs
        
    Le Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence est chargé de l'exécution du programme et de la réalisation de ses objectifs. UN وإدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات مسؤولة عن تنفيذ هذا البرنامج وتحقيق أهدافه.
    C'est au Bureau de la coordination des affaires humanitaires qu'incombe la responsabilité de l'exécution du programme et de la réalisation de ses objectifs. UN ويضطلع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بمسؤولية تنفيذ البرنامج وتحقيق أهدافه.
    La mise en œuvre de ce programme et la réalisation de ses objectifs requièrent la coopération et le soutien de plusieurs ministères ainsi que ceux de la population. UN ويتطلب تنفيذ البرنامج وتحقيق أهدافه التعاون والدعم من جانب وزارات عدة ومن جانب الجماهير.
    C'est au Bureau de la coordination des affaires humanitaires qu'il incombe d'exécuter le programme et d'en atteindre les objectifs, conformément aux initiatives en cours visant à renforcer la prévisibilité, la responsabilisation et les partenariats en matière d'intervention humanitaire. UN ويتولى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مسؤولية تنفيذ هذا البرنامج وتحقيق أهدافه بما يتماشى مع الجهود الجارية لكفالة تحقيق المزيد من القدرة على التنبؤ، والمساءلة، والشراكة في الاستجابة للمسائل الإنسانية.
    o 26/31-POL sur le soutien aux efforts du Niger pour renforcer son unité nationale et réaliser ses objectifs de développement de la zone pastorale Nord UN بشأن مساندة جهود النيجر من أجل توطيد وحدته الوطنية وتحقيق أهدافه التنموية في المنطقة الرعوية بشمال البلاد
    14. En sa qualité de coordonnateur, l'ONUDC continuera à apporter son concours aux partenaires du Pacte de Paris et à la réalisation des objectifs fixés, comme il le fait depuis le lancement de l'initiative. UN 14- وسيستمر المكتب، كما فعل منذ بدء المبادرة، في العمل بوصفه منسّقا لدعم الشركاء في الميثاق وتحقيق أهدافه.
    Le Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence est chargé de l'exécution du programme et de la réalisation de ses objectifs. UN وإدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات مسؤولة عن تنفيذ هذا البرنامج وتحقيق أهدافه.
    C'est au Bureau de la coordination des affaires humanitaires qu'incombe la responsabilité de l'exécution du programme et de la réalisation de ses objectifs. UN ويضطلع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بمسؤولية تنفيذ البرنامج وتحقيق أهدافه.
    C'est au Bureau de la coordination des affaires humanitaires qu'incombe la responsabilité de l'exécution du programme et de la réalisation de ses objectifs. UN ويضطلع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بمسؤولية تنفيذ هذا البرنامج وتحقيق أهدافه.
    C'est au Bureau de la coordination des affaires humanitaires qu'incombe la responsabilité de l'exécution du programme et de la réalisation de ses objectifs. UN ويضطلع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بمسؤولية تنفيذ هذا وتحقيق أهدافه.
    C'est au Bureau de la coordination des affaires humanitaires qu'incombe la responsabilité de l'exécution du programme et de la réalisation de ses objectifs. UN ويضطلع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بمسؤولية تنفيذ هذا البرنامج وتحقيق أهدافه.
    C'est au Bureau de la coordination des affaires humanitaires qu'incombe la responsabilité de l'exécution du programme et de la réalisation de ses objectifs. UN ويتولى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مسؤولية تنفيذ هذا البرنامج وتحقيق أهدافه.
    Ils sont priés d'indiquer à chaque session du Comité préparatoire et lors de la Conférence de 2000 les mesures prises pour assurer l'application intégrale de la résolution et la réalisation de ses objectifs. UN ويجب عليها أن تبين في كل لجنة تحضيرية وفي مؤتمر استعراض المعاهدة عام ٢٠٠٠ ما اتخذته من تدابير لضمان التنفيذ الكامل للقرار وتحقيق أهدافه.
    Ils sont priés de faire connaître au Comité préparatoire et à la Conférence de 2000 les mesures qu'ils ont prises pour assurer la pleine application de la résolution et la réalisation de ses objectifs. UN والمطلوب منها أن تبين في هذه اللجنة التحضيرية ومؤتمر استعراض عام ٠٠٠٢ التدابير التي اتخذتها لضمان التنفيذ الشامل للقرار وتحقيق أهدافه.
    2.64 L'exécution des activités de ce sous-programme et la réalisation de ses objectifs incombent aux services de traduction et à la Section du contrôle de la rédaction des Services de conférence de Vienne. UN 2-64 تقع مسؤولية تنفيذ الأنشطة تحت هذا البرنامج الفرعي وتحقيق أهدافه على كاهل قسم خدمات الترجمة التحريرية ومراقبة التحرير التابع لخدمات المؤتمرات في فيينا.
    33/8-P(IS) Le soutien aux efforts du Niger pour renforcer son unité nationale et réaliser ses objectifs de développement de la zone pastorale Nord 142 UN قرار بشأن مساندة جهود النيجر من أجل توطيد وحدته الوطنية وتحقيق أهدافه التنموية في المنطقة الرعوية بشمال البلاد
    23. L'enclavement constitue un sérieux obstacle à la croissance économique et à la réalisation des objectifs de développement des PDSL. UN 23- يثير طابع البلد غير الساحلي معوقات في وجه نموه الاقتصادي وتحقيق أهدافه الإنمائية.
    Malgré son importance, cette déclaration n'y suffira toutefois pas, à moins que l'on réfléchisse ensemble à un mécanisme capable d'en concrétiser les dispositions et d'en réaliser les objectifs. UN غير أن الإعلان في حد ذاته وعلى الرغم من أهميته لن يكون كافيا ما لم نفكر سويا في آلية قادرة على بلورة مرجعيته وتحقيق أهدافه.
    La communauté internationale doit travailler ensemble pour traduire ses engagements en actions concrètes et atteindre ses objectifs. UN واختتمت قائلة إن المجتمع الدولي يلزمه أن يتعاون معاً لترجمة تعهداته إلى إجراءات ملموسة وتحقيق أهدافه.
    Les États parties au Traité ont réaffirmé que la résolution sur le Moyen-Orient garde toute sa valeur, en notant qu'il est nécessaire d'évaluer les progrès accomplis sur la voie de son application et de la réalisation des objectifs qui y sont fixés. UN وقد أكدت الدول الأعضاء في المعاهدة مجددا استمرار صلاحية القرار المتعلق بالشرق الأوسط، وأنها شددت على الحاجة لمتابعة التقدم المحرز في تنفيذ القرار وتحقيق أهدافه.
    Ils sont priés d'indiquer à la Conférence de 2000 les mesures qu'ils ont prises pour faire appliquer intégralement la résolution et en réaliser les objectifs. UN ومطلوب منها أن توضح في مؤتمر عام 2000 لاستعراض المعاهدة التدابير التي اتخذتها لضمان التنفيذ الكامل للقرار وتحقيق أهدافه.
    Le rôle des trois États dépositaires dans l'exercice de leurs responsabilités principales d'auteurs de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient est crucial pour l'application scrupuleuse et la réalisation des objectifs de la résolution sur le Moyen-Orient. UN ويعد دور الدول الوديعة الثلاث في الوفاء بمسؤولياتها الأولية باعتبارها من مقدمي قرار عام ١٩٩٥ المتعلق بالشرق الأوسط دورا بالغ الأهمية في تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط بصورة مخلصة وتحقيق أهدافه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد