ويكيبيديا

    "وتحقيق التنمية البشرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et du développement humain
        
    • et le développement humain
        
    • et de développement humain
        
    • et au développement humain
        
    • et à réaliser un développement humain
        
    Un consensus mondial réussit à se dégager au sujet de l'importance de la réduction de la pauvreté et du développement humain. UN وصيغ بنجاح توافق في الآراء حول أهمية القضاء على الفقر وتحقيق التنمية البشرية.
    Fonds d'affectation spéciale de la Belgique pour le développement des capacités commerciales au service de la réduction de la pauvreté et du développement humain en Afrique subsaharienne UN صندوق بلجيكا الاستئماني لتنمية القدرات التجارية من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
    La réduction des risques de catastrophe et le développement humain durable sont donc des buts complémentaires. UN ومن ثم فإن الحد من أخطار الكوارث وتحقيق التنمية البشرية المستدامة هما هدفان يدعم كل منهما الآخر.
    Le PNUD a élaboré et diffusé le premier document technique sur l'allègement de la dette et le développement humain durable et a réalisé une série d'études de cas en vue de la réforme de la fonction publique. UN كذلك، تم إعداد وتوزيع أول ورقة تقنية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن تخفيف عبء المديونية وتحقيق التنمية البشرية المستدامة. كما تم إصدار مجموعة من دراسات الحالة عن إصلاح الخدمة المدنية.
    Les perspectives d'élimination de la pauvreté et de développement humain durable sont tributaires de l'état de notre planète. UN 28 - وتتوقف احتمالات القضاء على الفقر بصورة نهائية وتحقيق التنمية البشرية المستدامة، بشكل أساسي، على حالة كوكبنا.
    6. Souligne également les progrès considérables faits par le Gouvernement mozambicain pour assurer les services sociaux essentiels et pour établir un environnement favorable à la réduction de la pauvreté et au développement humain durable; UN ٦ - تؤكد أيضا التقدم الكبير الذي أحرزته حكومة موزامبيق في توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية وفي تهيئة بيئة عملية مواتية للحد من الفقر وتحقيق التنمية البشرية المستدامة؛
    27. Décide d'appliquer la présente décision au cours de la période allant de juillet 1995 à juin 1997 pour la programmation des activités à partir de 1997, afin que l'Administrateur puisse mettre en oeuvre les initiatives pour le changement et appuyer les actions nationales visant à éliminer la pauvreté et à réaliser un développement humain durable; UN ٢٧ - يقرر أن يطبق هذا المقرر خلال الفترة من تموز/يوليه ١٩٩٥ حتى حزيران/يونيه ١٩٩٧ فيما يتعلق ببرمجة اﻷنشطة للسنوات من ١٩٩٧ فصاعدا، بغية تمكين مدير البرنامج من تنفيذ المبادرات المتعلقة بالتغيير ودعم الجهود الوطنية الرامية الى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية البشرية المستدامة؛
    Fonds d'affectation spéciale de la Belgique pour le développement des capacités commerciales au service de la réduction de la pauvreté et du développement humain en Afrique subsaharienne UN صندوق بلجيكا الاستئماني لتنمية القدرات التجارية من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
    Fonds d'affectation spéciale de la Belgique pour le développement des capacités commerciales au service de la réduction de la pauvreté et du développement humain en Afrique subsaharienne UN صندوق بلجيكا الاستئماني لتنمية القدرات التجارية من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية البشرية من أجل أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
    Sous l'impulsion de S. M. le Roi Mohammed VI, le Royaume du Maroc a fait de l'ouverture politique et du développement humain les deux piliers complémentaires de l'édification d'une société démocratique et développée. UN كما جعلت، بفضل الرؤية المتبصرة لجلالة الملك محمد السادس، من تعميق الانفتاح السياسي وتحقيق التنمية البشرية عنصرين متلازمين لبناء مجتمع ديمقراطي ومتطور ومتضامن.
    Un accord-cadre conclu avec l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI a donné lieu au déploiement dans une quinzaine de pays francophones de programmes de développement industriel mis au service de l'homme et du développement humain durable, en tenant compte de la préservation du milieu ambiant. UN وقد تم إبرام اتفاق إطاري مع منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية أدى إلى إنشاء برامج للتنمية الصناعية في ١٥ بلدا من البلدان الناطقة بالفرنسية ترمي إلى مساعدة الشعوب وتحقيق التنمية البشرية المستدامة مع إيلاء الاعتبار الواجب لحماية البيئة.
    M. Sha a dit que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies avait fait de la santé publique mondiale l'une de ses priorités absolues car la santé était un des fondements de la prospérité, de la stabilité, de l'élimination de la pauvreté et du développement humain. UN 24 - وقال السيد شا إن الأمين العام للأمم المتحدة قد جعل الصحة العامة على الصعيد العالمي في صدر أولوياته لأن الصحة أساس للرخاء والاستقرار والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية البشرية.
    Toutefois, les problèmes d'avenir ne devraient pas être jugés insurmontables, et il faudrait continuer de s'employer à vaincre la pauvreté et à assurer à la fois la sécurité de l'emploi et le développement humain. UN بيد أنه لا ينبغي اعتبار التحديات التي أمامنا معضلات يتعذر تجاوزها بل ينبغي للجهود أن تتواصل من أجل دحر الفقر وضمان توافر فرص العمل وتحقيق التنمية البشرية.
    Je tiens d'abord à dire sans équivoque que le multilatéralisme doit avoir notre préférence pour garantir la paix, la sécurité et le développement humain dans le monde. UN وأود في البداية أن أقرر بلا غموض أن تعددية الأطراف ينبغي أن تكون الوسيلة المفضلة لإقرار السلام الدولي والأمن وتحقيق التنمية البشرية.
    65. Avec 132 bureaux extérieurs desservant plus de 170 pays, le Programme des Nations Unies pour le développement encourage la mise en oeuvre de politiques et de moyens visant l'élimination de la pauvreté et le développement humain durable. UN ٦٥ - ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من خلال ١٣٢ مكتبا ميدانيا تخدم أكثر من ١٧٠ بلدا بتشجيع السياسات وتعزيز القدرات اللازمة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    Les pays africains doivent donc non seulement réaliser des taux de croissance élevés et durables, mais aussi faire en sorte que ceux-ci se traduisent par des résultats concrets en matière de réduction de la pauvreté et de développement humain. UN وعلى ذلك فإن البلدان الأفريقية ما زالت تواجه تحديات في تحقيق معدلات نمو أعلى وفي المحافظة عليها مع تسخير النمو للحد من الفقر وتحقيق التنمية البشرية.
    La CDAA réaffirme le principe de l'égalité des sexes qu'elle considère comme une approche nécessaire et rationnelle des problèmes de croissance économique, de lutte contre la pauvreté et de développement humain en général. UN وتتمسك الجماعة بمبدأ المساواة بين الجنسين كنهج ضروري ومنطقي لتحقيق النمو الاقتصادي، والحد من الفقر وتحقيق التنمية البشرية الشاملة.
    L'Assemblée a appelé les États Membres à coopérer avec le CIO et tous les organismes et programmes des Nations Unies concernés à l'exécution de projets utilisant le sport comme outil de consolidation de la paix et de développement humain. UN ودعت الجمعية العامة الدول الأعضاء إلى التعاون مع اللجنة الأولمبية الدولية ومع جميع وكالات وبرامج الأمم المتحدة المعنية من أجل تنفيذ المشاريع التي تستخدم الرياضة كأداة لبناء السلام وتحقيق التنمية البشرية.
    Toutes ces circonstances spéciales ont mobilisé des ressources et des efforts qui n'ont pas pu être alloués à l'élimination de la pauvreté et au développement humain durable. UN هذه الطائفة من الظروف الاستثنائية حولت مسار الموارد والجهود عن التقدم باتجاه القضاء على الفقر وتحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    Elle reconnaît que tous les droits de l'homme sont interdépendants, que la jouissance de tous les droits, y compris les droits économiques, sociaux et culturels, est essentielle à l'exercice d'une véritable démocratie et au développement humain. UN وهو يسلم بأن جميع حقوق الإنسان مترابطة، وأن التمتع بجميع الحقوق، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أمر ضروري لممارسة الديمقراطية الحقيقية وتحقيق التنمية البشرية.
    42. Pandémie de VIH/sida: l'épidémie de VIH/sida constitue un obstacle de taille à la réduction de la pauvreté et au développement humain en Zambie. UN 42- جائحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز: يشكل وباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز التحدي الرئيسي للمساعي الرامية إلى الحد من الفقر وتحقيق التنمية البشرية في زامبيا.
    27. Décide d'appliquer la présente décision au cours de la période allant de juillet 1995 à juin 1997 pour la programmation des activités à partir de 1997, afin que l'Administrateur puisse mettre en oeuvre les initiatives pour le changement et appuyer les actions nationales visant à éliminer la pauvreté et à réaliser un développement humain durable; UN ٢٧ - يقرر أن يطبق هذا المقرر خلال الفترة من تموز/يوليه ١٩٩٥ حتى حزيران/يونيه ١٩٩٧ فيما يتعلق ببرمجة اﻷنشطة للسنوات من ١٩٩٧ فصاعدا، بغية تمكين مدير البرنامج من تنفيذ المبادرات المتعلقة بالتغيير ودعم الجهود الوطنية الرامية الى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية البشرية المستدامة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد