ويكيبيديا

    "وتحلل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et analyse
        
    • et analysées
        
    • analyse les
        
    • et analysent
        
    • et d'analyser les
        
    • et analyser les
        
    • acquittent plus
        
    • analyser et
        
    • analysés et
        
    • elle analyse
        
    • et analysera
        
    • et l'analyse
        
    • la désintégration
        
    • analyse et
        
    • et analysé
        
    La Commission enquête de sa propre initiative sur les cas de violation de droits et analyse les données relatives à l'enfance. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تدرك، من تلقاء نفسها، ما يشكل انتهاكاً للحقوق وتحلل البيانات المتعلقة بالأطفال.
    Les données sont collectées, accumulées, classées et analysées dans le Registre national sur les sources de radiation ionisante et les expositions des travailleurs. UN وتجمع المعلومات وتخزن وتنظم وتحلل في السجل الحكومي الخاص بمصادر الإشعاع المؤين وبمدى تعرض العمال له.
    Les technologies de surveillance des radionucléides collectent et analysent des échantillons d'air à la recherche de produits physiques créés par des explosions nucléaires. UN وتكنولوجيات النويدات المشعة للرصد تجمع وتحلل عينات من الهواء للأدلة على المنتجات المادية الناشئة عن التفجيرات النووية.
    28. Demande instamment aux États d'examiner et d'analyser les causes et les conséquences de la corruption et de prendre des mesures pour en éliminer les causes profondes; UN ٨٢- تحث الدول على أن تبحث وتحلل أسباب وعواقب الفساد وعلى أن تتخذ تدابير للقضاء على اﻷسباب الجذرية لذلك؛
    Les dirigeants de notre région doivent correctement définir et analyser les causes profondes des problèmes et établir des priorités claires. UN إن القيادة في منطقتنا يجب أن تحدد وتحلل بشكل صحيح اﻷسباب الجذرية للمشاكل وتضع أولويات واضحة.
    Les hommes qui ne s'acquittent plus de leurs responsabilités familiales peuvent aussi exercer de cette façon une forme de violence ou de contrainte. UN وتحلل الرجال من مسؤولياتهم الأسرية يمكن أن يعتبر شكلا من أشكال العنف والإكراه.
    Le Comité recommande à l'État partie de collecter, d'analyser et de diffuser systématiquement des données sur les filles, les garçons et les femmes handicapés. UN 45- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجمع وتحلل وتنشر بانتظام بيانات بشأن الطفلات والأطفال والنساء ذوي الإعاقة.
    ii) Des enquêtes sur des sujets relatifs aux femmes s'inscrivant dans la problématique hommes-femmes, dont les résultats sont présentés, analysés et diffusés selon une ventilation par sexe. UN ' 2` دراسات استقصائية عن مواضيع تهم المرأة في إطار القضايا الجنسانية، وتعرض النتائج وتحلل وتنشر البيانات مصنفة حسب الجنس.
    elle analyse également comment intégrer ce type d'éducation dans les situations d'après conflit pour contribuer à l'instauration de la paix. UN وتحلل كيفية إدماج ذلك النوع من التثقيف في حالات ما بعد النزاع كمساهمة في بناء السلام.
    Elle commence par un bref rappel de la genèse des objectifs du Millénaire pour le développement et de leurs caractéristiques fondamentales, et analyse leur capacité à contribuer à la réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels. UN وتستهل التقرير بموجز قصير عن تاريخ الأهداف الإنمائية للألفية والصفات المحددة لها وتحلل ما تنطوي عليه هذه الأهداف من إمكانية المساعدة على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بصورة تدريجية.
    Celle-ci étudie et analyse la pratique en matière de règlement des affaires de corruption internationale et ses incidences sur le recouvrement et la restitution des avoirs. UN وتستقصي تلك الدراسة وتحلل ممارسة التسويات في قضايا الرشوة الدولية وآثارَها على استرداد الموجودات وإعادتها.
    Dans son rapport, la Rapporteuse spéciale présente et analyse les renseignements recueillis au Honduras, qui décrivent un grand nombre de cas présumés d'exécutions extrajudiciaires d'enfants et de jeunes. UN وتقدم المقررة الخاصة وتحلل في تقريرها معلومات جُمعت في هندوراس تصف عدداً كبيراً من الحالات المزعومة التي تعرض فيها الأطفال والأحداث للاغتيال خارج إطار القضاء.
    Les données sont collectées, accumulées, classées et analysées dans le Registre national sur les sources de radiation ionisante et les expositions des travailleurs. UN وتجمع المعلومات وتخزن وتنظم وتحلل في السجل الحكومي الخاص بمصادر الإشعاع المؤين وبمدى تعرض العمال له.
    :: Des informations sont rassemblées et analysées régulièrement sur la situation en matière de droits de l'homme dans le pays UN معلومات عن حالة حقوق الإنسان في البلد تجمع وتحلل بانتظام
    Elle analyse les difficultés qu'il faut surmonter pour parvenir à gérer les flux migratoires de manière appropriée. UN وتحلل الصعوبات التي يتعين تذليلها للنجاح في إدارة تيارات الهجرة على النحو الملائم.
    Les technologies de surveillance des radionucléides collectent et analysent des échantillons d'air à la recherche de produits physiques créés par des explosions nucléaires. UN وتكنولوجيات النويدات المشعة للرصد تجمع وتحلل عينات من الهواء للأدلة على المنتجات المادية الناشئة عن التفجيرات النووية.
    Il est par conséquent nécessaire pour une institution comme l'ACICI, qui est chargée de fournir une assistance technique sur les questions liées au commerce, d'observer, d'étudier et d'analyser les aspects pertinents des activités de ces organismes, de nouer des liens avec eux et d'obtenir des informations exhaustives. UN ومن ثم، على منظمة ملتزمة بتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة مثل الوكالة أن تراقب وتدرس وتحلل الجوانب ذات الصلة من أنشطتها وإنشاء روابط والحصول على معلومات شاملة.
    Elle doit à cette fin rassembler et analyser les données environnementales afin de déterminer les moyens à mettre en oeuvre pour exécuter les programmes. UN وتحقيقا لهذا الغرض، تجمع الشعبة وتحلل البيانات الطبيعية وتحدد سبل تنفيذ البرامج.
    Les hommes qui ne s'acquittent plus de leurs responsabilités familiales peuvent aussi exercer de cette façon une forme de violence ou de contrainte. UN وتحلل الرجال من مسؤولياتهم الأسرية يمكن أن يعتبر شكلا من أشكال العنف والإكراه.
    En effet, la loi sur la lutte contre le blanchiment d'argent a permis la création récente de la cellule de renseignement financier, notamment chargée de recevoir, d'analyser et de diffuser des rapports sur le financement des activités terroristes. S. Liberté de mouvement UN وتعكف الحكومة على بناء القدرات المؤسسية لمكافحة الإرهاب حيث أنشئت مؤخراً بمقتضى قانون مكافحة غسيل الأموال وحدة الاستخبارات المالية التي تتلقى، وتحلل وتنشر، ضمن جملة أنشطة، تقارير بشأن تمويل الأنشطة الإرهابية.
    Les résultats de l'enquête sont systématiquement analysés et on demande aux entités concernées de mettre au point des stratégies qui permettent de remédier à leurs carences. UN وتحلل نتائج هذه الدراسة الاستقصائية بشكل منتظم ويُطلب إلى الوحدات المقدمة للخدمة أن تضع استراتيجيات لإجراء تحسينات على مواطن القصور.
    Cette commission supervisera la situation et analysera l'efficacité des mesures prises pour lutter contre la pauvreté. UN وسترصد اللجنة حالة الفقر وتحلل فعالية التدابير المتخذة لمكافحته.
    L'évaluation de la fiabilité et l'analyse des renseignements recueillis suivent les procédures internes du Groupe (voir ci-dessus). UN 12 - وتقيّم موثوقية المعلومات المجمعة وتحلل بما يتفق مع الإجراءات الداخلية للفريق على النحو المبين أعلاه.
    De sérieux désaccords avaient surgi entre les parties signataires de l'accord, ce qui avait eu pour effet de paralyser la Commission mixte et de provoquer la désintégration des groupes de contrôle temporaires. UN فقد تفجرت خلافات جسيمة بين طرفي الاتفاق أدت إلى تعطيل اللجنة المشتركة وتحلل أفرقة الرصد المؤقتة.
    Le Gouvernement du Bélarus dispense une formation sur l'application des instruments existants et procède à une analyse et un suivi des nouveaux instruments sur le sujet. UN وقال إن حكومته توفر التدريب على تنفيذ الصكوك الحالية وتحلل وترصد الصكوك الجديدة المتعلقة بالموضوع.
    Le cas du Timor oriental doit donc être correctement considéré et analysé avant d'être conçu comme une simple question de substitution d'une administration indonésienne à une administration portugaise. UN وبالتالي، فإن قضية تيمور الشرقية يجب أن تتناول وتحلل بشكل صحيح قبل أن يكون من الممكن أن توصف بأنها ببساطة مسألة الاستعاضة عن إدارة برتغالية بإدارة اندونيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد