ويكيبيديا

    "وتحليل الثغرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'analyse des lacunes
        
    • une analyse des lacunes
        
    • et des lacunes
        
    • 'analyser les lacunes
        
    • et les analyses des lacunes
        
    • et une analyse
        
    L'évaluation du respect de la Convention et l'analyse des lacunes ont montré combien la coopération Sud-Sud avait été efficace. UN وأظهر تحليل الامتثال للاتفاقية وتحليل الثغرات مدى فعالية التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Toutefois, il a généralement été estimé que les conclusions de la liste de contrôle initiale et de l'analyse des lacunes constituaient une bonne base pour élaborer à l'échelle nationale une stratégie et un plan d'action contre la corruption. UN بيد أن النتائج التي تم التوصل إليها بالاستعانة بالقائمة المرجعية الأولية وتحليل الثغرات اعتُبرت عموما أساسا سليما لوضع استراتيجية وخطة عمل وطنيتين لمكافحة الفساد.
    Plusieurs autres États ont fait savoir qu'ils avaient besoin d'une assistance législative pour l'analyse des lacunes et la rédaction d'une législation sur les armes à feu. UN وقد أعربت عدّة دول أخرى عن الحاجة إلى المساعدة التشريعية وتحليل الثغرات والدعم في الصياغة القانونية المتعلقة بالأسلحة النارية.
    Il a soumis à 15 pays, pour qu'ils fassent part de leurs commentaires, les rapports sur l'évaluation de leur législation incluant une analyse des lacunes ainsi que des recommandations, et fourni à 8 pays des conseils législatifs adaptés à leurs besoins particuliers. UN واستكمل المكتب تقارير تقييم التشريعات وتحليل الثغرات والتوصيات وقدمها إلى 15 بلدا التماسا لتعليقاتها عليها، وأسدى مشورة خاصة فيما يتعلق بتشريعات 8 بلدان.
    a. Fourniture de services consultatifs, notamment d'ordre juridique, pour une évaluation exhaustive des besoins et des lacunes, en utilisant la liste de contrôle pour l'auto-évaluation sur l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption (8); UN أ - تقديم الخدمات القانونية والخدمات الاستشارية الأخرى ذات الصلة بشأن إجراء تقييمات شاملة للاحتياجات وتحليل الثغرات باستخدام القائمة المرجعية للتقييم الذاتي لاتفاقية مكافحة الفساد (8)؛
    Examiner régulièrement les risques auxquels il fait face, analyser les lacunes dans l'application des normes IPSAS et déterminer quelles autres options pourraient servir à atténuer les problèmes qui relèvent de la direction du CCI pour ce qui est des questions en suspens UN يقوم المركز باستمرار باستعراض المخاطر التي تواجهه وتحليل الثغرات في المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتحديد الحلول البديلة للتخفيف من حدة مخاطر المسائل العالقة تحت إشراف إدارة المركز
    20. Il a été établi que les examens du respect de la Convention et les analyses des lacunes étaient d'importants moyens pour appuyer l'application de la Convention. UN 20- إن عمليات استعراض حالة الامتثال وتحليل الثغرات طرائق مهمة لدعم تنفيذ الاتفاقية.
    a) Achever le travail de recensement et l'analyse des lacunes, et améliorer le cadre conceptuel des garanties environnementales et sociales; UN (أ) الانتهاء من عملية استعراض المشاكل وحلولها، وتحليل الثغرات وصقل الإطار المفاهيمي للضمانات البيئية والاجتماعية،
    11. Invite en outre le Comité de la science et de la technologie à faciliter l'établissement de bilans fondés sur les connaissances et l'analyse des lacunes à l'appui de l'alignement des programmes d'action nationaux sur la Stratégie; UN 11- يدعو علاوة على ذلك لجنة العلم والتكنولوجيا إلى تقديم المشورة للأطراف بشأن أفضل وسيلة لإجراء الاستعراض المستند إلى المعرفة وتحليل الثغرات دعماً لعملية مواءمة برامج عملها الوطنية مع الاستراتيجية؛
    39. Une communication, de caractère plus approfondi, a souligné que les rapports de ces organismes devraient contenir des informations sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés, et sur l'analyse des lacunes à la lumière de leur propre expérience, ainsi que des informations et une analyse des questions sectorielles et régionales. UN 39- وأكدت مساهمة أخرى، ذات طابع مواضيعي، أن التقارير الواردة من هذه الكيانات ينبغي أن تتضمن معلومات عن أفضل الممارسات والدروس المستخلصة، وتحليل الثغرات وفقاً لخبراتها الخاصة، ومعلومات وتحليلات عن المسائل القطاعية والإقليمية.
    34. Comme l'Indonésie, le Kenya a montré son ferme engagement en faveur de l'application de la Convention contre la corruption et de l'examen de son application en participant à la mise à l'essai de la liste de contrôle initiale pour l'auto-évaluation et à l'analyse des lacunes entre 2007 et 2009. UN 34- على غرار إندونيسيا، أظهرت كينيا التزاما قويا بتنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد وباستعراض تنفيذها من خلال اختبار قائمة التقييم الذاتي المرجعية الأولية وتحليل الثغرات في الفترة الممتدة بين عامي 2007 و2009.
    8. Lors de l'exercice de remise à plat, des processus " à mettre en place " ont été définis et des recommandations formulées, notamment en ce qui concerne les critères d'information, les changements d'activité, les risques, le retour d'informations assuré par les bureaux extérieurs, les rôles et l'analyse des lacunes. UN الشكل 3 8- وقد استحدث تمرين إعادة تصميم عمليات تنفيذ المشاريع عمليات وتوصيات " مستقبلية " ، بما في ذلك المتطلبات من المعلومات، وتنوّع الأنشطة، والمخاطر، والإفادات المرتجعة من المكاتب الميدانية، والأدوار، وتحليل الثغرات.
    Des financements supplémentaires sont nécessaires aux fins du partage et de l'analyse des connaissances, des informations sur la santé et des meilleures pratiques en vue de relever les défis urgents en matière d'établissement des programmes, d'améliorer les activités de suivi et d'évaluation et d'effectuer une planification financière régulière et une analyse des lacunes. UN وثمة حاجة إلى تمويل إضافي لدعم تبادل وتحليل المعارف والمعلومات الصحية وأفضل الممارسات للتصدي للتحديات البرنامجية الملحة، وتحسين الرصد والتقييم، والقيام بالتخطيط المالي وتحليل الثغرات على نحو منتظم.
    L'UNICEF a été instamment prié de soutenir l'élaboration d'une stratégie de réaction aux besoins et d'une analyse des lacunes qui couvrent toute la Syrie et qui puissent, espère-t-on, mener à l'adoption, pour décembre 2014, d'un appel humanitaire unique. UN وحث البعض اليونيسيف على دعم الاستجابة للاحتياجات وتحليل الثغرات في " مجموع سورية " ، وهو ما كان يؤمل أن يفضي إلى نداء إنساني موحد بحلول كانون الأول/ديسمبر 2014.
    L'atelier sera basé sur des documents techniques consacrés aux menaces anthropiques dans la région et à une analyse des lacunes juridiques. UN وستسترشد حلقة العمل بورقات تقنية متعلقة بالتهديدات البشرية المنشأ في المنطقة وتحليل الثغرات القانونية().
    a. Fourniture de services juridiques et autres services consultatifs connexes aux fins de l'utilisation de la liste de contrôle pour l'auto-évaluation basée sur la Convention des Nations Unies contre la corruption afin de faire un tour exhaustif des besoins et des lacunes (8); UN أ- تقديم الخدمات القانونية والخدمات الاستشارية الأخرى ذات الصلة من أجل إجراء تقييمات شاملة للاحتياجات وتحليل الثغرات باستخدام القائمة المرجعية للتقييم الذاتي الخاصة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد (8)؛
    Dans le cadre de ce projet et d'autres projets de la GTZ, le Bangladesh, la Colombie, le Ghana, l'Indonésie et le Kenya bénéficiaient d'un appui pour examiner l'application de la Convention et analyser les lacunes. UN ويجري في إطار هذا المشروع تقديم الدعم لإندونيسيا وبنغلاديش وغانا وكولومبيا وكينيا بهدف استعراض حالة الامتثال لاتفاقية مكافحة الفساد وتحليل الثغرات القائمة في هذا الصدد.
    18. Le Groupe de travail a établi que les examens du respect de la Convention et les analyses des lacunes étaient d'importants moyens pour appuyer l'application de la Convention. UN 18- ووصف الفريق العامل عمليات استعراض حالة الامتثال وتحليل الثغرات بأنها مهمة لدعم تنفيذ الاتفاقية.
    L'Initiative d'assistance intégrée pour la lutte antiterroriste est basée sur un inventaire complet et une analyse des capacités des pays demandeurs qui ont besoin d'être renforcées. UN ٨١ - تستند مبادرة المساعدة المتكاملة لمكافحة الإرهاب إلى تحديد احتياجات بناء القدرات بدقة وتحليل الثغرات التي تعتري هذا المجال في البلدان التي تطلب المساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد