Les dirigeants s'engagent à honorer et exécuter les accords mutuellement conclus par toutes les parties en vue de s'attacher rigoureusement à rechercher la croissance et la transformation économiques de l'Afrique et son intégration totale dans l'économie mondiale. | UN | وتعهد الزعماء باحترام وتنفيذ الاتفاقات التي توصل إليها جميع اﻷطراف بصورة متبادلة والتزموا فيها بالسعي الحثيث من أجل العمل على النمو الاقتصادي ﻷفريقيا وتحولها وإدماجها الكامل في الاقتصاد العالمي. |
9. Que la pérennité et la transformation du milieu rural sont directement liées à la disponibilité et à un usage durable de l'eau; | UN | 9 - استدامة المناطق الريفية وتحولها يرتبطان ارتباطا مباشرا بمدى توافر المياه واستخدامها استخداما مستداما. |
Les responsabilités du chef de la Section de la sécurité se sont déjà étendues considérablement avec l'accroissement de la capacité opérationnelle de la Cour. | UN | 256- المسؤوليات التي يواجهها رئيس وحدة الأمن تطورت كثيرا مع تطور المحكمة وتحولها إلى مؤسسة عاملة بكامل طاقتها التشغيلية. |
256. Les responsabilités du chef de la Section de la sécurité se sont déjà étendues considérablement avec l'accroissement de la capacité opérationnelle de la Cour. | UN | 256- المسؤوليات التي يواجهها رئيس وحدة الأمن تطورت كثيرا مع تطور المحكمة وتحولها إلى مؤسسة عاملة بكامل طاقتها التشغيلية. |
Une taxe de 2 % sur les transferts de capitaux entre les entités des Parties visées à l'annexe I, collectée par les gouvernements des Parties visées à l'annexe I et reversée en totalité au Fonds pour l'adaptation créé au titre de la Convention. | UN | فرض رسوم بنسبة 2 في المائة على تحويلات رؤوس الأموال فيما بين الكيانات في الأطراف المدرجة في المرفق الأول تقوم بتحصيلها حكومات هذه الأطراف وتحولها كاملة إلى صندوق التكيف الخاص بالاتفاقية. |
k) Une taxe de 2 % sur les transferts de capitaux entre entités des Parties visées à l'annexe I à percevoir par la Partie visée à l'annexe I concernée et reversée en totalité au Fonds de la Convention pour l'adaptation. | UN | (ك) فرض رسوم تبلغ 2 في المائة على التحويلات الرأسمالية فيما بين الكيانات التابعة للأطراف المدرجة في المرفق الأول، وتتولى تحصيلها أطراف المرفق الأول المعنية وتحولها كاملة إلى صندوق التكيف الخاص بالاتفاقية. |
Certes, toutes les microentreprises ne souhaitent pas grandir, mais la prospérité de l'économie nationale dépend de la transformation de quelques-unes d'entre elles, au minimum, en grandes sociétés. | UN | ولا ترغب جميع المؤسسات البالغة الصغر في النمو ولكن التوصل إلى اقتصاد محلي مزدهر يتوقف على تطور بعض المؤسسات البالغة الصغر على الأقل وتحولها إلى شركات أكبر حجماً. |
La Jamaïque usera de sa place à la Commission de consolidation de la paix pour souligner l'importance d'un développement économique continu et de longue durée pour la reconstruction et la transformation des pays qui ont été ravagés par les conflits. | UN | وستستخدم جامايكا عضويتها في لجنة بناء السلام للتأكيد على أهمية التنمية الاقتصادية المستدامة والطويلة الأجل في إعادة بناء البلدان التي مزقتها الصراعات، وتحولها. |
Entre le 20 janvier et le 1er février, le Gouvernement sierra-léonais a organisé une conférence nationale sur le développement et la transformation du pays. | UN | 8 - وفي الفترة من 20 كانون الثاني/يناير إلى 1 شباط/فبراير، نظمت حكومة سيراليون مؤتمرا وطنيا يعنى بتنمية سيراليون وتحولها. |
Une synthèse et une analyse des informations sur la propagation à longue distance du mercure dans l'environnement et l'origine, les voies de transfert, le dépôt et la transformation de ces substances à l'échelon mondial; | UN | (ج) تدعيم وتحليل المعلومات المتوافرة المتعلقة بالانتقال بعيد المدى في البيئة ومنشأ هذه المواد ومساراتها وترسباتها وتحولها على نطاق عالمي؛ |
c) Une synthèse et une analyse des informations sur la propagation à longue distance du mercure dans l'environnement et l'origine, les voies de transfert, le dépôt et la transformation de ces substances à l'échelon mondial; | UN | (ج) تدعيم وتحليل المعلومات المتوافرة المتعلقة بالانتقال بعيد المدى في البيئة ومنشأ هذه المواد ومساراتها وترسباتها وتحولها على نطاق عالمي؛ |
112. Le succès de la réforme et de la transformation de l’ONUDI pourra être mesuré d’après le volume de l’assistance et la qualité des services qu’elle aura fournis aux pays en développement et l’apport qu’ils auront procuré à ces pays pour les aider à obtenir un développement industriel durable. | UN | ٢١١- وأضاف يقول ان محك نجاح اصلاح اليونيدو وتحولها سيكون مقدار المساعدة ونوعية الخدمة التي تقدمها الى البلدان النامية والدور الذي تقوم به لمساعدة البلدان على تحقيق التنمية الصناعية المستدامة. |
Par ailleurs, dans son discours d'ouverture de la cinquième session du Parlement, le 7 octobre 2011, le Président Koroma a mis en avant les réalisations de son gouvernement depuis quatre ans qu'il était au pouvoir et esquissé sa façon d'envisager la transformation de la Sierra Leone et son développement à long terme. | UN | 6 - وأبرز الرئيس كوروما في الكلمة التي ألقاها أثناء افتتاح الدورة الخامسة للبرلمان في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2011 إنجازات إدارته على مدى السنوات الأربع الماضية، وعرض رؤيته لتنمية سيراليون وتحولها في الأجل الطويل. |