ويكيبيديا

    "وتحويلها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et le transfert
        
    • et de transfert
        
    • en faire
        
    • et transférés
        
    • et de la transformation
        
    • transférer
        
    • et le détournement
        
    • la transformation de
        
    • et la conversion
        
    • de transformation
        
    • et conversion
        
    • transformation et
        
    • conversion ou le transfert
        
    • transforme
        
    • transformer
        
    Enfin, National n'a pas prouvé que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq ont empêché l'échange et le transfert en question. UN وأخيرا، لم تثبت الشركة أن قيام العراق بغزو واحتلال الكويت هو الذي حال دون صرف هذه الأموال وتحويلها إلى خارج العراق.
    ii) Des stratégies de gestion et de réduction des risques, notamment des mécanismes de mutualisation et de transfert des risques tels que les régimes d'assurance; UN استراتيجيات إدارة المخاطر والحد منها، بما في ذلك آليات تقاسم المخاطر وتحويلها مثل التأمين؛
    Pour enlever l'importance de la chose et n'en faire qu'une blague. Open Subtitles بالتفافنا حول التفاصيل الجميلة وسحقها حتى العظام، وتحويلها لنكتة
    Les documents électroniques ont besoin d'être actualisés, recopiés périodiquement, et transférés sur de nouvelles plateformes électroniques à mesure que la technologie progresse. UN ويتعين في هذا السياق تحديث السجلات الإلكترونية وإعادة نسخها بشكل دوري وتحويلها إلى أنساق إلكترونية جديدة وفقاً لما تقتضيه التطورات التكنولوجية.
    33. La notion de " meilleures pratiques " dans le secteur de la production et de la transformation de l'énergie a été rattachée à plusieurs approches novatrices et globales. UN 33- ويرتبط مفهوم " أفضل الممارسات " في امدادات الطاقة وتحويلها ببضعة نهج مبتكرة وشاملة.
    À mon avis, il y a encore beaucoup à faire pour identifier le dividende de paix et pour le transférer à l'assistance au développement. UN وإنني أسلم بأن من المهم القيام بمزيد من العمل لتحديد أرباح السلم وتحويلها إلى المساعدة اﻹنمائية.
    :: Empêcher l'extraction et le détournement de substances chimiques visées par la Convention à des fins non autorisées; UN :: تفادي إزالة المواد الكيميائية الخاضعة للرقابة بموجب الاتفاقية وتحويلها لاستعمالات غير مأذون بها؛
    Production couvrant l'ensemble du cycle du combustible, depuis l'extraction et la conversion du minerai jusqu'à la manutention et à l'élimination du combustible. UN الإنتاج الذي يشمل كامل دورة الوقود، من استخراج الخامات وتحويلها إلى معالجة الوقود المستنفد والتخلص منه.
    ▸ accords volontaires pour améliorer le rendement énergétique dans les installations de distribution et de transformation de l'énergie ¶ UN ◂ الاتفاقات الطوعية على التعهد بإدخال تحسينات لتحقيق الكفاءة في استخدام الطاقة في مرافق الامداد بالطاقة وتحويلها
    Les activités de gestion des données (collecte, nettoyage et conversion) revêtent la plus grande importance pour la préparation du déploiement. UN 22 - ويتوقف الاستعداد لنشر النظام بشكل حاسم على الأنشطة المتعلقة بإدارة البيانات كجمعها وتنقيتها وتحويلها.
    La cueillette, la transformation et le commerce des produits forestiers non ligneux sont aussi des activités à dominance féminine. UN وجمعُ منتجات الغابات غير الخشبية وتحويلها والاتجار بها هي أيضاً أنشطة تهيمن عليها النساء.
    A/C.5/47/4 Note du Secrétaire général sur les procédures et normes régissant la création, la suppression, le reclassement, la conversion ou le transfert de postes UN مذكرة من اﻷمين العام عن اﻹجراءات والمعايير المتعلقة بإنشاء الوظائف وإلغائها وإعادة تصنيفها وتحويلها ونقلها
    Il est en outre proposé que le transfert des fonctions se fasse par la suppression, la transformation, la réaffectation et le transfert de postes. UN ويُقترح استيعاب تفويض تلك المهام بإلغاء وظائف وتحويلها وإعادة ندبها ونقلها.
    Renforcer les mesures de sûreté et la gestion de la sûreté pour le stockage, l'emballage, le transport et le transfert de micro-organismes pathogènes. UN تعزيز التدابير الأمنية وتدابير الإدارة الخاصة بالأحياء المجهرية المُمرِضة عند تخزينها ولفها ونقلها وتحويلها.
    ii) Des stratégies de gestion et de réduction des risques, notamment des mécanismes de mutualisation et de transfert des risques tels que les régimes d'assurance; UN استراتيجيات إدارة المخاطر والحد منها، بما في ذلك آليات تقاسم المخاطر وتحويلها مثل التأمين؛
    L'heure est maintenant venue pour la communauté internationale et l'Organisation des Nations Unies d'assumer l'obligation et la responsabilité qui leur incombent de mettre en oeuvre ce plan et d'en faire une solution durable. UN لقد حان الوقت لكي يضطلع المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة بالتزامهما ومسؤولياتهما لتنفيذ هذه الخطة وتحويلها إلى حل دائم.
    c) Les sites sur lesquels les PCB sont séparés des équipements et transférés dans un autre conteneur, ou sur lesquels sont mises en œuvre les mesures de prémanipulation comme le démontage des équipements. UN (ج) مواقع يتم فيها فصل المركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور من المعدات وتحويلها إلى حاوية أخرى؛ أو يتم فيها القيام بتدابير ما قبل المعالجة، مثل تفكيك المعدات.
    ii) Accroître l'efficacité énergétique dans tous les secteurs, y compris dans le secteur de la production et de la transformation de l'énergie, dans le secteur industriel, dans le secteur des transports, dans les secteurs résidentiel et commercial et dans le secteur agricole; UN `٢` تعزيز كفاءة الطاقة في جميع القطاعات، بما في ذلك قطاع انتاج الطاقة وتحويلها والصناعة والنقل والقطاعات السكنية والتجارية والزراعية؛
    En ce sens, les bourses deviennent peu à peu des mécanismes qui pourront contribuer à diffuser et transférer la propriété des entreprises. UN وبهذا المفهوم، فإن اﻷسواق أصبحت آلية هامة محتملة لتوسيع نطاق ملكية اﻷسهم وتحويلها.
    La confiscation des terres, la démolition des bâtiments et le détournement des eaux par Israël constituent un déni des droits fondamentaux. UN ووصف مصادرة إسرائيل لﻷراضي وهدمها للمباني وتحويلها لموارد المياه بأنه إنكار لحقوق أساسية.
    La collecte et la conversion des données se sont révélées particulièrement problématiques au sein des différentes entités. UN وقد ثبت أن جمع البيانات وتحويلها يشكلان تحديا معقدا بشكل خاص بين مختلف الكيانات.
    :: Mise en œuvre d'un plan d'action conjoint par le Bureau et les organisations et mécanismes sous-régionaux en vue de promouvoir des stratégies nationales de prévention, de règlement et de transformation des conflits, et de consolidation de la paix UN :: تنفيذ خطة عمل مشتركة بين المكتب والمنظمات والآليات دون الإقليمية لتعزيز الاستراتيجيات الوطنية في مجال منع نشوب النزاعات وحلها وتحويلها وبناء السلام
    Projet sur l'Iraq, affaire concernant un fonctionnaire de l'Organisation des Nations Unies et le détournement et conversion de fonds des Nations Unies UN مشروع خاص بالعراق، وأحد موظفي الأمم المتحدة، واختلاس أموال من الأمم المتحدة وتحويلها للمنفعة الشخصية
    La loi de l'administration des céréales de la RPDC a stipulé les principes et l'ordre à respecter dans l'achat, le stockage, la transformation et l'approvisionnement des céréales y compris les vivres nécessaires à l'alimentation du peuple. UN إن قانون إدارة الحبوب الغذائية لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية قانون يحدد المسائل المبدئية والنظام الناشئ في شراء الحبوب مثل الشوؤن المتعلقة بالحياة الغذائية الشعبية، وحفظها وتحويلها وتموينها.
    Procédures et normes régissant la création, la suppression, le reclassement, la conversion ou le transfert de postes UN الاجراءات والمعايير لانشاء الوظائف والغائها وإعادة تصنيفها وتحويلها وإعادة توزيعها
    Par exemple, il existerait une machine qui transforme le maïs en gaz. Open Subtitles هناك عملية, حيث يمكنك وضع الذرة وتحويلها لبنزين
    La première phase du projet consistait à moderniser trois bâtiments de l'ancienne base de la marine pour les transformer en salles de classe et locaux administratifs. UN وتنطوي المرحلة الأولى من المشروع على ترميم ثلاثة أبنية في القاعدة البحرية القديمة وتحويلها إلى مرافق تعليمية وإدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد