8.2 l'État partie renvoie à ses précédentes réponses sur la légalité de la décision d'extradition et les allégations des requérants concernant des mauvais traitements et des actes de torture qui auraient été commis par les autorités de l'État partie. | UN | 8-2 وتحيل الدولة الطرف إلى رسائلها السابقة فيما يتعلق بمشروعية قرار التسليم وادعاءات أصحاب الشكوى بشأن قيام سلطات الدولة الطرف بسوء معاملتهم وتعذيبهم. |
4.11 l'État partie renvoie aux conclusions du tribunal des migrations concernant l'orientation sexuelle du requérant et le fait que sa famille en avait connaissance. | UN | 4-11 وتحيل الدولة الطرف إلى استنتاجات المحكمة الخاصة بقضايا الهجرة فيما يتعلق بالميل الجنسي لصاحب الشكوى ومعرفة أسرته بهذا الأمر. |
8.2 l'État partie renvoie à ses précédentes réponses sur la légalité de la décision d'extradition et les allégations des requérants concernant des mauvais traitements et des actes de torture qui auraient été commis par les autorités de l'État partie. | UN | 8-2 وتحيل الدولة الطرف إلى رسائلها السابقة فيما يتعلق بمشروعية قرار التسليم وادعاءات أصحاب الشكوى بشأن قيام سلطات الدولة الطرف بسوء معاملتهم وتعذيبهم. |
Pour ce faire, il lui recommande de se fonder sur le principe de l'auto-identification et le renvoie à sa Recommandation générale no 8 (1990) concernant l'identification des individus comme appartenant à un groupe ethnique particulier. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسترشد بمبدأ التعريف الذاتي وتحيل الدولة الطرف إلى توصيتها العامة رقم 8(1990) بشأن الشعور بالانتماء إلى فئة إثنية معينة. |
il renvoie l'État partie à l'Observation générale no 21 (2009) sur le droit de chacun de participer à la vie culturelle. | UN | وتحيل الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 21(2009) بشأن كل فرد في المشاركة في الحياة الثقافية. |
4.3 l'État partie cite le texte de l'article premier du Protocole facultatif, en indiquant que Macao n'était pas partie au Protocole. | UN | 4-3 وتحيل الدولة الطرف إلى المادة 1 من البروتوكول الاختياري وتفيد بأن ماكاو ليست دولة طرفاً في البروتوكول. |
À cet égard, le Comité renvoie l'État partie à ses Observations générales nos 14 et 15 sur le droit au meilleur état de santé susceptible d'être atteint et sur le droit à l'eau. | UN | وتحيل الدولة الطرف في هذا الصدد إلى تعليقي اللجنة العامين رقم 14 و15 بشأن الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه والحق في الماء. |
l'État partie renvoie à ses observations sur l'article 9 et donne des explications détaillées à l'appui de son affirmation selon laquelle la famille Burgess n'a pas fait l'objet d'immixtions arbitraires, mais d'un traitement qui est raisonnable, nécessaire, approprié, prévisible et proportionné aux buts recherchés, compte tenu des circonstances. | UN | وتحيل الدولة الطرف إلى ملاحظاتها بشأن المادة 9 وتقدم شروحاً مفصلة دعماً لدفعها بأن أسرة بورغس لم تتعرض للتدخل التعسفي، بل بالأحرى لقيت معاملة معقولة ولازمة وملائمة ويمكن التنبؤ بها ومتناسبة مع الغايات المنشودة، في ظل تلك الظروف. |
l'État partie renvoie à ses observations sur l'article 9 et fait valoir que la décision d'annuler le visa de l'auteur n'était pas arbitraire, mais raisonnable et nécessaire, appropriée, prévisible et proportionnée aux buts recherchés, comme en attestent les facteurs suivants: | UN | وتحيل الدولة الطرف إلى ملاحظاتها بشأن المادة 9 وتجادل بأن قرار إلغاء تأشيرة صاحب البلاغ لم يكن تعسفياً، بل منطقياً ولازماً وملائماً، ويمكن التنبؤ به ومتناسباً مع الأغراض المنشودة، وهو ما توضحه العوامل التالية: |
12.20 l'État partie renvoie le Comité à la récente décision rendue par la Grande Chambre de la Cour européenne des droits de l'homme, le 4 février 2005, dans l'affaire Mamatkulov et consorts c. | UN | 12-20 وتحيل الدولة الطرف اللجنة إلى قرار صدر مؤخراً في 4 شباط/فبراير 2005 عن الدائرة الكبيرة في المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية ماماتكولوف وآخر ضد تركيا. |
l'État partie renvoie en outre aux Principes de Syracuse (E/CN.4/1985/4, annexe) concernant les dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques qui autorisent des restrictions ou des dérogations. | UN | وتحيل الدولة الطرف أيضاً إلى مبادئ سيراكوزا المتعلقة بأحكام التقييد وعدم التقييد الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (E/CN.4/1985/4، المرفق). |
l'État partie renvoie le Comité à plusieurs décisions de la Cour fédérale, notamment dans Say v. Canada (Solicitor General), dans lesquelles la question de l'indépendance des fonctionnaires chargés de l'évaluation des risques avant renvoi a été examinée en détail. | UN | وتحيل الدولة الطرف اللجنة إلى عدة قرارات صدرت عن المحكمة الاتحادية، من بينها قرارها في قضية ساي ضد كندا (المحامي العام)()، حيث جرى النظر بالتفصيل في استقلالية صناع القرار على مستوى هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل. |
l'État partie renvoie le Comité à plusieurs décisions de la Cour fédérale, notamment dans Say v. Canada (Solicitor General), dans lesquelles la question de l'indépendance des fonctionnaires chargés de l'évaluation des risques avant renvoi a été examinée en détail. | UN | وتحيل الدولة الطرف اللجنة إلى عدة قرارات صدرت عن المحكمة الاتحادية، من بينها قرارها في قضية ساي ضد كندا (المحامي العام)()، حيث جرى النظر بالتفصيل في استقلالية صناع القرار على مستوى هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل. |
4.2 En ce qui concerne les allégations de mauvais traitements en prison, l'État partie renvoie au rapport de l'Ombudsman sur les mauvais traitements dans les prisons espagnoles de 1991, dans lequel l'Ombudsman souligne les efforts déployés par le Directeur des affaires pénitentiaires ainsi que par le personnel pénitentiaire pour faire cesser les mauvais traitements en prison. | UN | ٤-٢ وتحيل الدولة الطرف فيما يتعلق بادعاء اساءة المعاملة في السجن إلى تقرير أمين المظالم المحرر في عام ١٩٩١ بشأن اساءة المعاملة في السجون الاسبانية. فيبرز هذا التقرير الجهود التي يبذلها مدير السجون والمسؤولون بالسجون للقضاء على إساءة المعاملة في السجون. |
l'État partie renvoie aux rapports de plusieurs organisations de défense des droits de l'homme et organismes et fait valoir que la violence est omniprésente dans la vie politique au Bangladesh. | UN | وتحيل الدولة الطرف إلى تقارير وضعتها عدة منظمات ووكالات() معنية بحقوق الإنسان وتقول إن العنف سمة مستشرية في الحياة السياسية في بنغلاديش. |
Pour ce faire, il lui recommande de se fonder sur le principe de l'auto-identification et le renvoie à sa Recommandation générale no 8 (1990) concernant l'identification des individus comme appartenant à un groupe ethnique particulier. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسترشد بمبدأ التعريف الذاتي وتحيل الدولة الطرف إلى توصيتها العامة رقم 8(1990) بشأن الشعور بالانتماء إلى فئة إثنية معينة. |
Le Comité prie instamment l'État partie de rendre son système de justice pour mineurs pleinement conforme à la Convention, en particulier aux articles 37, 39 et 40, et aux autres normes internationales pertinentes, et le renvoie à son Observation générale no 10 (2007) sur les droits de l'enfant dans le système de justice pour mineurs. | UN | 51- تحث اللجنة الدولة الطرف على جعل نظام قضاء الأحداث يتماشى تماماً مع الاتفاقية، ولا سيما المواد 37 و39 و40، ومع معايير دولية أخرى ذات صلة، وتحيل الدولة الطرف إلى تعليق اللجنة العام رقم 10(2007) بشأن حقوق الطفل في قضاء الأحداث. |
il renvoie l'État partie à la recommandation relative à la discipline scolaire qu'il a formulée dans son Observation générale no 13 (1999) sur le droit à l'éducation. | UN | وتحيل الدولة الطرف إلى توصيتها المتعلقة بالانضباط في المدارس التي وردت في تعليقها العام رقم 13(1999) بشأن الحق في التعليم. |
il renvoie l'État partie à son Observation générale n°13 (1999), où il trouvera des indications sur la manière de présenter des informations relatives au droit à l'éducation dans son prochain rapport. | UN | وتحيل الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 13(1999) للاسترشاد به في إعداد المعلومات المتعلقة بالحق في التعليم في التقرير الدوري القادم. |
l'État partie cite à ce propos des passages de l'arrêt de la cour d'appel. | UN | وتحيل الدولة الطرف في هذا الصدد إلى بعض أسباب الحكم الصادر من محكمة الاستئناف(5). |