Enfin, un tel traité serait de nature à contribuer à réduire les craintes induites par la problématique du cycle du combustible et de l'enrichissement de l'uranium à des fins pacifiques. | UN | وأخيراً، ستساعد مثل هذه المعاهدة على الحد من الشواغل المتصلة بمشكل دورة الوقود النووي وتخصيب اليورانيوم لأغراض سلمية. |
— enrichissement de l'uranium par diffusion gazeuse, procédé qui a été abandonné en 1987; | UN | - وتخصيب اليورانيوم بطريقة الانتشار الغازي، التي تم التخلي عنها في عام ١٩٨٧؛ |
La Conférence se félicite du travail considérable entrepris pour faire en sorte que les garanties de l'AIEA restent efficaces en ce qui concerne le retraitement et le stockage du plutonium de séparation et l'enrichissement du l'uranium. | UN | ويعرب المؤتمر عن ارتياحه لحجم العمل الكبير المنجز من أجل ضمان استمرار فعالية ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بإعادة المعالجة، وتخزين البلوتونيوم المنفصل وتخصيب اليورانيوم. |
Tout en reconnaissant l'importance d'adopter des stratégies respectueuses de l'environnement pour atténuer les changements climatiques, les activités comme le piégeage du carbone et la fertilisation des océans à grande échelle par le fer soulèvent particulièrement l'inquiétude. | UN | وفي حين جرى التسليم بأهمية الاستراتيجيات السليمة بيئيا للتخفيف من آثار تغير المناخ، ظلت أنشطة مثل احتجاز الكربون وتخصيب المحيطات بالحديد على نطاق واسع تثير القلق بصفة خاصة. |
Ces projets de résolution continuent de soulever des questions clefs pour l'Australie, notamment l'utilisation du principe de précaution pour préserver les stocks de poissons, la pêche de fond, la gestion de la haute mer et la fertilisation des océans. | UN | ويستمر مشروعا القرارين في إثارة مسائل تتسم بأهمية أساسية بالنسبة لأستراليا، بما في ذلك استخدام نقاط مرجعية تحوطية لاستدامة الأرصدة السمكية والصيد في قاع البحار وإدارة أعالي البحار وتخصيب المحيط. |
Les matériaux et équipements récupérés proviennent des anciens programmes iraquiens d'enrichissement de l'uranium par diffusion gazeuse et centrifugation gazeuse, et il ressort d'une première évaluation que le nombre et la nature des objets qui ont été trouvés ne sont pas contraires aux déclarations faites dans l'état complet et définitif, mais une évaluation plus poussée est nécessaire. | UN | وكان العراق يستعمل المواد والمعدات التي تم العثور عليها في برامجه السابقة المتعلقة بالنشر الغازي وتخصيب اليورانيوم بالطرد المركزي، وتشير التقييمات اﻷولية إلى أن عدد وطبيعة القطع التي تم العثور عليها لا تتنافى مع ما ورد في البيان التام النهائي الكامل، على الرغم من أنه يتعين إجراء مزيد من التقييم. |
Ils se sont déclarés préoccupés par les récentes informations faisant état de la présence de nouveaux réacteurs à eau ordinaire et de nouvelles installations d'enrichissement de l'uranium à Yongbyon, et ils ont invité le Comité et le Groupe d'experts à se montrer plus actifs et à accélérer leurs travaux. | UN | وأعربوا عن قلقهم إزاء ما أوردته التقارير في الآونة الأخيرة عن مرافق جديدة لمفاعلات الماء الخفيف وتخصيب اليورانيوم في يونغبيون، وشجعوا اللجنة وفريق الخبراء على تكثيف الجهود وتسريع الأعمال. |
Le secteur agricole nécessite de gros investissements dans l'irrigation, l'enrichissement des sols et l'assistance technique, qui donneront tous des résultats si des routes d'accès permettent d'acheminer les produits jusqu'au marché. | UN | 36 - يحتاج القطاع الزراعي إلى تحسينات كبيرة في مجال الري وتخصيب التربة والمساعدة التقنية، والتي لا يمكن لها جميعا أن تؤتي بثمارها إلا إذا أمكن نقل الناتج إلى الأسواق عبر طرق جانبية. |
11. Production, extraction, et enrichissement de l'isotope 239 du plutonium, de l'hydrogène, du tritium et du lithium-6 | UN | 11 - إنتاج وفصــل وتخصيب نظيـــر اليلوتونيوم - 239، والهيدروجين والتريتيوم والليثيوم - 6. |
Le représentant du Japon a parlé de la République populaire démocratique de Corée au sujet de la mise au point d'armes nucléaires, de missiles et de l'enrichissement. | UN | لقد أشار ممثل اليابان إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فيما يتعلق بتطوير الأسلحة النووية والقذائف وتخصيب اليورانيوم. |
Sa délégation est demeurée profondément préoccupée par les activités dans la République populaire démocratique de Corée, y compris les lancements de missiles balistiques, les essais nucléaires, l'enrichissement d'uranium et la construction d'un réacteur à eau ordinaire, en violation flagrante des obligations internationales de ce pays. | UN | وأعرب عن القلق العميق الذي يساور وفده إزاء الأنشطة التي تجري في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بما فيها عمليات إطلاق القذائف التسيارية وإجراء التجارب النووية وتخصيب اليورانيوم وتشييد مفاعل للماء الخفيف في انتهاك صارخ للالتزامات الدولية لهذا البلد. |
Celui-ci repose sur le système de garanties de l'AIEA, qui est lui-même fondé sur des mécanismes régionaux tels que celui qui a été mis en place entre l'Argentine et le Brésil. Les deux pays sont convenus de mesures de coopération et d'intégration sur les questions nucléaires, y compris le développement de réacteurs et l'enrichissement d'uranium. | UN | وهو نظام يستند إلى نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، الذي يقوم بدوره على آليات إقليمية، كتلك القائمة بين الأرجنتين والبرازيل اللذين اتفقا على تدابير للتعاون والتكامل في المسائل النووية، بما في ذلك تطوير مفاعلات للطاقة النووية وتخصيب اليورانيوم. |
Des méthodes et outils spécifiques existent à cette fin: les systèmes de surveillance continue des flux et de l'enrichissement et les systèmes de surveillance de l'environnement peuvent déterminer les niveaux de débit et d'enrichissement des flux d'U-235. | UN | وتتاح أساليب وأدوات محددة لتحقيق هذا الغرض، حيث يمكن لأجهزة رصد التدفق والتخصيب المستمرين ونظم الرصد البيئي تحديد مستويات إنتاجية وتخصيب تدفقات اليورانيوم - 235. |
Les liens entre les activités de conversion et d'enrichissement de l'uranium de l'Iran et les organisations militaires, les tests suspects liés à des explosifs puissants et les tentatives de concevoir un véhicule de rentrée pour un missile apparemment nucléaire sont venus étayer la conclusion selon laquelle l'Iran agissait en violation de l'article II du TNP depuis de nombreuses années. | UN | والتداخلات التنظيمية بين أعمال تحويل وتخصيب اليورانيوم والمنظمات العسكرية في إيران، والاختبارات المثيرة للشكوك المتعلقة بالمتفجرات الشديدة، والجهود الرامية إلى تصميم ما يبدو أنه ناقلة عائدة لقذائف نووية تؤكد مجددا الاستنتاج بأن إيران قد انتهكت المادة الثانية من المعاهدة لسنوات عديدة. |
Dans plus de 7 000 cas, les conditions de travail sont conformes aux normes sanitaires; on constate dans 5 000 autres cas des écarts par rapport à ces normes en ce qui concerne les spécificités du processus technologique (chimie, pétrole et gaz, mines et métallurgie, enrichissement du minerai, etc.). | UN | وتعتبر ظروف العمل في ما يزيد عن 000 7 منها مطابقاً لمعايير الصحة والسلامة بينما خالف 000 5 مصنع معايير الهندسة الإنتاجية (في مجالات الصناعة الكيميائية والنفط والغاز والتعدين والصلب وتخصيب الخامات وغيرها). |
Le mémorandum B, tel qu'il a été explicité depuis 1974 (voir par. 16 et 17 ci-après), vise les usines, les équipements et, le cas échéant, le matériel relevant des catégories ci-après : réacteurs nucléaires, matières non nucléaires pour réacteurs, retraitement, fabrication de combustible, enrichissement de l'uranium, production d'eau lourde et conversion. | UN | 12 - وتتضمن المذكرة باء، بصيغتها الموضحة منذ عام 1974 (انظر الفقرتين 16 و 17 أدناه)، المنشآت والمعدات، وحسب الاقتضاء، المواد الداخلة ضمن الفئات التالية: المفاعلات النووية، والمواد غير النووية اللازمة للمفاعلات، وإعادة التجهيز، وصنع الوقود، وتخصيب اليورانيوم، وإنتاج الماء الثقيل، والتحويل. |
Le mémorandum B, tel qu'il a été explicité depuis 1974 (voir par. 16 et 17 ci-après), vise les usines, les équipements et, le cas échéant, le matériel relevant des catégories ci-après : réacteurs nucléaires, matières non nucléaires pour réacteurs, retraitement, fabrication de combustible, enrichissement de l'uranium, production d'eau lourde et conversion. | UN | 12 - وتتضمن المذكرة باء، بصيغتها الموضحة منذ عام 1974 (انظر الفقرتين 16 و 17 أدناه)، المنشآت والمعدات، وحسب الاقتضاء، المواد الداخلة ضمن الفئات التالية: المفاعلات النووية، والمواد غير النووية اللازمة للمفاعلات، وإعادة التجهيز، وصنع الوقود، وتخصيب اليورانيوم، وإنتاج الماء الثقيل، والتحويل. |
La communauté internationale fait face à quantité de difficultés découlant des activités en cours et nouvelles en haute mer, notamment la surpêche, les pratiques de pêche destructives, la pollution, les changements climatiques et la fertilisation des océans. | UN | يواجه المجتمع الدولي العديد من التحديات بسبب الأنشطة القائمة والجديدة المتعلقة بأعالي البحار، بما في ذلك صيد الأسماك المفرط، وممارسات صيد الأسماك المدمرة، والتلوث، وتغير المناخ، وتخصيب المحيط. |
Elle a aussi fourni d'autres orientations concernant le recensement des zones marines d'importance écologique et biologique et la définition des aspects scientifiques et techniques pertinents pour des études d'impact sur l'environnement dans les zones marines, et les incidences de la pêche non viable, de la fertilisation et de l'acidification des océans et d'autres activités humaines. | UN | وقدم أيضا، على وجه التحديد، مزيدا من التوجيهات بشأن تحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية والبيولوجية، والجوانب العلمية والتقنية ذات الصلة بتقييم الأثر البيئي في المناطق البحرية؛ وآثار الصيد غير المستدام، وتخصيب المحيطات، وتحمض المحيطات، والأنشطة البشرية الأخرى. |
En dépit de l'ingénierie technique liée à la crise climatique, de la fertilisation des océans en vue de la culture du plancton, et des diverses déprédations subies par les collectivités rurales, nous aimons à souligner l'inventivité des femmes autochtones de l'Altiplano bolivien ou des Andes centrales, en Équateur et au Pérou. | UN | وعلى الرغم من الهندسة الجيولوجية لأزمات المناخ، وتخصيب المحيطات لزراعة العوالق، ومختلف الجرائم المرتكبة ضد المجتمعات الريفية، نود أن نسلط الضوء على براعة نساء الشعوب الأصلية في جبال التيبلانو البوليفية أو مناطق الأنديز الوسطى في إكوادور وبيرو. |
Comme en écho aux débats au sein de la communauté internationale, le projet de résolution fait la juste part aux différents aspects impliqués par un tel phénomène : eutrophisation, acidification, fertilisation, rejet dans l'atmosphère de dioxyde de carbone, gaz à effet de serre. | UN | وللاستجابة للمناقشات الدائرة داخل المجتمع الدولي، يأخذ مشروع القرار بعين الاعتبار بصورة متساوية المسائل المختلفة المتصلة بتلك الظاهرة مثل زيادة نسب المغذيات في المياه، وتحمض المياه، وتخصيب المحيطات، وإطلاق ثاني أكسيد الكربون في الجو وانبعاثات غازات الدفيئة. |