ويكيبيديا

    "وتخفيضات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des réductions
        
    • les réductions
        
    • réduction des
        
    • et de réductions
        
    • de réduction
        
    • baisse
        
    • coupes
        
    • une réduction
        
    • réductions de
        
    • et réductions
        
    Le Ministère des transports accorde des cartes d'accès gratuit et des réductions de tarifs aux handicapés et aux personnes qui les accompagnent dans l'ensemble des moyens de transport public. UN وتمنح وزارة المواصلات إعفاءات وتخفيضات للمعاق والمرافق له في مختلف وسائل المواصلات العامة.
    Elles se sont notamment traduites par des améliorations de la qualité et des réductions des coûts. UN وشملت النتائج تحسينات في النوعية وتخفيضات في الكلفة.
    les réductions de la mesure globale de soutien constitueront l'élément essentiel des réductions générales des mesures de soutien qui faussent les échanges. UN وتخفيضات قياس الدعم الإجمالي ستكون العنصر الأساسي في التخفيضات الإجمالية في الدعم المشوه للتجارة.
    Ce sont par exemple l'interruption dans un emploi rémunéré, les années de service actif et la réduction des heures de travail. UN وعلى سبيل المثال فهذه المعايير هي انقطاعات في العمالة المدرة للدخل وسنوات الخدمة الفعلية وتخفيضات في ساعات العمل.
    Des subventions ont été perçues par la société, sous forme d'énergie à bas prix et de réductions fiscales. UN وحصلت الشركة على إعانات على شكل أسعار منخفضة للطاقة وتخفيضات ضريبية.
    Informations sur les unités de réduction des émissions, les unités de réduction UN معلومات بشأن وحدات خفض الانبعاثات، وتخفيضات الانبعاثات
    Il existe des synergies entre les mesures d'adaptation et la baisse des émissions, qu'il faut étudier davantage. UN وهناك أوجه تناغم ينبغي استكشافها بين تدابير التكيف وتخفيضات الانبعاثات.
    Il était également entendu que le Guide appellerait l'attention des États adoptants sur le fait que la méthode de passation proposée ne porterait pas sur le type de négociations visant uniquement à obtenir des améliorations techniques et des réductions de prix. UN وكان مفهوماً أيضا أنّ الدليل سيوجّه انتباه الدول المشترعة إلى أن طريقة الاشتراء المقترحة لن تتناول نوع المفاوضات الذي لا يسعى إلا إلى التماس تحسينات تقنية وتخفيضات في الأسعار.
    Le Président du Groupe de négociation a proposé une formule modifiée obligeant les pays à procéder à des réductions plus importantes pour les droits supérieurs au taux moyen et des réductions plus faibles pour les droits inférieurs au taux moyen. UN واقترح رئيس المفاوضات المتعلقة بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق صيغة معدلة تقتضي من البلدان إجراء تخفيضات أكبر في التعريفات فوق متوسط معدلاتها وتخفيضات أصغر في التعريفات دون متوسط معدلاتها.
    L'augmentation nulle en termes réels résulte du fait que l'augmentation de 400 000 dollars, en termes réels, afférente à la création au siège d'un nouveau poste d'administrateur recruté sur le plan international, est annulée par des ajustements et des réductions du même montant. UN ولا يوجد صافي زيادة حقيقية في هذه المهمة، نظرا إلى أن الزيادة الحقيقية البالغة 0.4 مليون دولار والمتعلقة بإنشاء وظيفة دولية من الفئة الفنية في المقر يقابلها تحويلات وتخفيضات بمقدار مماثل.
    - Projections concernant le niveau de référence des émissions et les réductions des émissions par année; UN - إسقاط انبعاثات خط الأساس وتخفيضات الانبعاثات حسب السنة؛
    Les nombreuses exemptions de droits de douane, la contrebande de grande envergure et les réductions tarifaires pénalisent des entreprises locales qui pourraient constituer le socle d'une industrie davantage tournée vers l'exportation. UN وتتسبب اﻹعفاءات الكثيرة من الرسوم، والتهريب على نطاق واسع، وتخفيضات التعريفات في صعوبات خطيرة للشركات المحلية التي يمكنها أن تشكل اﻷساس لقاعدة صناعية أكثر توجهاً نحو التصدير.
    La décentralisation et la privatisation de certains services sociaux, le chômage persistant et très important ainsi que les réductions budgétaires ont des conséquences sur toute la population, et en particulier sur les groupes les plus vulnérables. UN وإن تطبيق اللامركزية وخصخصة بعض الخدمات الاجتماعية، واستمرار البطالة على نطاق كبير، وتخفيضات الميزانية، جميعها عوامل تؤثر على مجمل السكان، وبخاصة أضعف الفئات.
    Le regroupement des ressources au niveau régional permet à la fois des gains de productivité et une réduction des coûts. UN وينتج هذا التجميع للموارد الإقليمية كفاءات إدارية وتخفيضات في التكلفة على حد سواء.
    iv) Projections concernant le niveau de référence des émissions et la réduction des émissions par année; UN `4` إسقاطات انبعاثات خط الأساس وتخفيضات الانبعاثات حسب السنة؛
    Mais le pays a besoin de renégocier le reste de la dette au moyen de critères souples et de réductions substantielles. UN ومع ذلــــك يحتاج البلــد إلى إعادة التفاوض بشأن الديون المتبقية مـع تطبيـــق معايير مرنة وتخفيضات كبيرة.
    Le Comité consultatif a été informé que cette diminution tient à la combinaison d'augmentations et de réductions prévues au titre de divers objets de dépense. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن ذلك يعكس اقتران زيادات وتخفيضات متوقعة تحت مختلف بنود الميزانية.
    Cet aspect a pris une importance accrue en période d'incertitude budgétaire et de réduction sensible des effectifs. UN وهذا الجانب يكتسب مزيدا من اﻷهمية في إطار حالة يكتنفها التباس مالي وتخفيضات كبيرة في أعداد الموظفين.
    L'augmentation rapide de la circulation aérienne s'explique par l'amélioration des services proposés, la baisse des tarifs, la multiplication des échanges, la mondialisation de l'économie, la nouvelle répartition de la population, la redistribution des revenus et l'évolution des comportements. UN وقد تأثر نمو الحركة الجوية بتحسن الخدمة، وتخفيضات أسعار الخطوط الجوية، وزيادة المبادلات التجارية وعولمة الأعمال التجارية، وتوزيع السكان والدخل والسلوك الترحالي.
    Cependant, des divergences de vues et de récentes coupes budgétaires ont entraîné un nouvel examen du plan. UN غير أن تباين وجهات النظر بين الدول الأعضاء وتخفيضات الميزانية الحديثة أدت إلى إعادة دراسة الخطة.
    Les observations sur les mesures de réduction des coûts imposées en 2012/13, les gains d'efficacité prévus en 2013/14 et la distinction entre économies et réductions de coûts liées aux mandats figurent aux paragraphes 24 à 32 ci-dessous. UN وترد في الفقرات من 24 إلى 32 أدناه مناقشة التعليقات المتعلقة بتدابير خفض التكاليف المفروضة في الفترة 2012/2013، والمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة المتوقعة في الفترة 2013/2014، والتمييز بين الوفورات وتخفيضات التكاليف الناجمة عن الولاية المسندة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد