Nul n'ignore que la croissance et la réduction de la pauvreté dépendent de l'amélioration de la qualité de l'enseignement. | UN | ومن المعروف جيدا أن تحقيق النمو وتخفيف وطأة الفقر يعتمدان على تحسين المعايير التعليمية. |
Le commerce international peut jouer un rôle majeur dans la promotion du développement économique et la réduction de la pauvreté. | UN | 2 - ويمكن للتجارة الدولية أن تلعب دورا رئيسيا في تعزيز التنمية الاقتصادية وتخفيف وطأة الفقر. |
Plan d'action sur l'emploi et la lutte contre la pauvreté | UN | خطة العمل المعنية بالعمالة وتخفيف وطأة الفقر |
Promouvoir les nouvelles technologies pour favoriser l'emploi et atténuer la pauvreté dans les pays membres de la CESAO | UN | تعزيز تكنولوجيات جديدة للعمالة وتخفيف وطأة الفقر في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا |
L'une de ses priorités est la stabilité macroéconomique, et il a adopté un système de taux de change flottant et une loi sur la microfinance, qui contribuent considérablement au développement rural et à l'atténuation de la pauvreté. | UN | وقال إن استقرار الاقتصاد الكلي من أولويات حكومته التي اعتمدت نظاما موجها لتعويم سعر الصرف، إضافة إلى سن قانون للتمويل البالغ الصغر، يسهم بقدر كبير في تحقيق التنمية الريفية وتخفيف وطأة الفقر. |
Le Yémen avait accepté toutes les recommandations ayant trait à ces droits, aux droits à l'éducation, à la santé et à la réduction de la pauvreté. | UN | وقالت إن اليمن قبل جميع التوصيات المتعلقة بهذه الحقوق وبالحق في كل من التعليم والصحة وتخفيف وطأة الفقر. |
Pour résoudre le problème de la dette et atténuer la pauvreté, il fallait progresser sur deux fronts, à savoir l'allégement de la dette ou l'annulation des créances et l'augmentation des exportations. | UN | وإن حل مشكلة الدين وتخفيف وطأة الفقر يتطلبان إحراز تقدم على كلا الجبهتين: التخفيف من عبء الديون أو الإعفاء من الديون وزيادة الصادرات. |
Expérience en matière de financement de l'agriculture dans des pays en développement, et incidences sur le développement et l'atténuation de la pauvreté | UN | تجارب التمويل الزراعي في العالم النامي وأهميته بالنسبة للتنمية وتخفيف وطأة الفقر |
Jetons ici les bases qui permettront d'assurer l'élimination des mines terrestres antipersonnel et d'atténuer la crise humanitaire qu'elles provoquent. | UN | ولنجعل من اجتماع مابوتو هذا الأساس الذي يكفل استئصال الألغام البرية المضادة للأفراد وتخفيف وطأة الأزمة الإنسانية الناتجة عنها. |
Appendice 4. Programme d'activités rémunératrices et de lutte contre la pauvreté : Recettes et dépenses de l'exercice biennal 1998-1999 | UN | التذييل 4 - برنامج توليد الدخل وتخفيف وطأة الفقر بيان الإيرادات والنفقات |
Ces objectifs définissent un cadre pour la promotion du développement humain et la réduction de la pauvreté, qui a suscité un engagement politique de la part de la communauté internationale. | UN | وتشمل الأهداف الإنمائية للألفية إطار عمل لتعزيز التنمية البشرية وتخفيف وطأة الفقر يحظى بالتزام سياسي من المجتمع الدولي. |
Il faut combler le fossé numérique et transformer la technologie de l'information en un facteur positif pour l'éducation et la réduction de la pauvreté, afin que cette révolution revête un caractère véritablement mondial. | UN | ويتعين علينا رأب الفجوة الرقمية وتحويل تكنولوجيا المعلومات إلى عنصر إيجابي لصالح التعليم وتخفيف وطأة الفقر حتى يمكن لثورة المعلومات أن تصبح عالمية حقا. |
Le changement climatique risque de devenir le plus gros obstacle à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans la sous-région, notamment la sécurité alimentaire et la réduction de la pauvreté. | UN | ومن المرجح أن يصبح تغير المناخ أكبر عقبة تواجه تحقيق الأمن الغذائي وتخفيف وطأة الفقر وسائر الأهداف الإنمائية للألفية في غرب أفريقيا. |
Le présent Plan d'action explicite les engagements pris dans la Déclaration sur la promotion de l'emploi et la lutte contre la pauvreté. | UN | توضح خطة العمل هذه الالتزامات التي أعلنت في الإعلان بشأن تعزيز العمالة وتخفيف وطأة الفقر. |
Je demande aux États africains de hâter la mise en œuvre du Plan d'action de Ouagadougou sur l'emploi et la lutte contre la pauvreté en accélérant l'exécution de programmes portant sur la création d'emplois et un travail décent pour toutes les femmes et tous les hommes de leurs pays. | UN | وإنني أناشد الدول الأفريقية الإسراع بتنفيذ خطة عمل واغادوغو من أجل النهوض بالعمالة وتخفيف وطأة الفقر من خلال تسريع برامج توفير العمالة والعمل اللائق لجميع النساء والرجال في بلدانها. |
Objectif : Accroître les possibilités d'emploi et atténuer la pauvreté dans les pays membres de la CESAO en renforçant les capacités dans le secteur des nouvelles technologies, notamment de l'information et des communications. | UN | الهدف: زيادة فرص العمل وتخفيف وطأة الفقر في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا عن طريق بناء القدرات في مجال التكنولوجيات الجديدة، بما فيها تكنولوجيات الاتصال والمعلومات. |
Elle peut également contribuer au développement social et à l'atténuation de la pauvreté, essentiellement par la croissance économique. | UN | ويمكن أيضا أن يسهم ازدياد حجم التجارة في تحقيق التنمية الاجتماعية وتخفيف وطأة الفقر وذلك أساسا من خلال النمو الاقتصادي. |
7. L'expansion de la production agricole est indispensable à la lutte contre la faim et à la réduction de la pauvreté. | UN | 7- ويعد توسيع الإنتاج الزراعي أمر حاسم لمكافحة المجاعة وتخفيف وطأة الفقر. |
Cinquièmement, la mobilisation des ressources nationales et internationales en faveur du développement social doit être examinée attentivement, y compris la façon d'atteindre les cibles convenues de l'aide publique au développement et le renforcement de l'allégement de la dette. | UN | خامسا، ينبغي النظر جديا في حشد الموارد الوطنية والدولية من أجل التنمية الاجتماعية، بما في ذلك التوصل إلى الرقم المستهدف المتفق عليه للمساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف وطأة الديون. |
La participation constructive de l'Organisation a permis de faire reconnaître le rôle moteur que jouent la productivité et l'industrie dans la croissance durable et l'atténuation de la pauvreté dans la région. | UN | وقد أفضت مشاركة اليونيدو البناءة إلى الاعتراف بالدور الأساسي للإنتاجية والصناعة في النمو المستدام وتخفيف وطأة الفقر في المنطقة. |
Convaincus que pour la vaste majorité des pays en développement, le tourisme durable peut être un moyen d'accroître leur participation à l'économie mondiale et d'atténuer la pauvreté, en particulier en contribuant à la création d'emplois ainsi qu'à la constitution de microentreprises et de petites et moyennes entreprises et à leur renforcement, | UN | واقتناعاً منا بأن السياحة المستدامة يمكن أن تشكل، بالنسبة للأغلبية العظمى من البلدان النامية، سبيلاً لتحسين المشاركة في الاقتصاد العالمي وتخفيف وطأة الفقر، وبخاصة من خلال توفير فرص العمل وإنشاء وتدعيم المشاريع البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم، |
Il faut par ailleurs établir les mécanismes voulus pour que la MINUSTAH puisse coordonner efficacement ses activités avec celles menées par d'autres entités, en particulier le Gouvernement haïtien qui a mis en place une stratégie de promotion de la croissance et de lutte contre la pauvreté. | UN | ومن الضروري أيضا إقامة آليات أكثر فعالية لتمكين البعثة من تنسيق أنشطتها مع الجهات الفاعلة في الميدان، وبخاصة مع حكومة هايتي، التي وضعت استراتيجية لتحقيق النمو وتخفيف وطأة الفقر. |