ويكيبيديا

    "وتدابير شاملة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des mesures globales
        
    • et mesures globales
        
    • et de mesures globales
        
    • et des mesures générales
        
    Soulignant la nécessité d'élaborer des stratégies et des mesures globales, multiformes et cohérentes, notamment des mesures de répression et de prévention, pour lutter contre le trafic illicite de métaux précieux, UN وإذ يؤكِّد أيضاً ضرورة وضع استراتيجيات وتدابير شاملة ومتعدِّدة الجوانب ومتماسكة تشمل اتخاذ تدابير علاجية ووقائية على حدٍّ سواء، لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة،
    Convaincu de la nécessité d'élaborer des stratégies et des mesures globales, multiformes et cohérentes, notamment des mesures de répression et de prévention, pour lutter contre ces formes de criminalité, UN واقتناعاً منه بضرورة وضع استراتيجيات وتدابير شاملة ومتعدّدة الأوجه ومتَّسقة، بما في ذلك تدابير المقاومة والوقاية، من أجل التصدّي لهذه الأشكال من الجريمة،
    Soulignant également la nécessité d'élaborer des stratégies et des mesures globales, multiformes et cohérentes, notamment des mesures de répression et de prévention, pour lutter contre le trafic illicite de métaux précieux, UN وإذ يشدد على ضرورة وضع استراتيجيات وتدابير شاملة متسقة متعددة الأوجه، بما في ذلك اتخاذ تدابير مضادة ووقائية، لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة،
    Ces programmes comprennent des politiques et mesures globales accompagnées d'objectifs clairs à atteindre dans des délais précis et visent à prévenir et à éliminer les pires formes de travail des enfants. UN والبرامج ذات الحدود الزمنية تتضمن سياسات وتدابير شاملة مع تحديد أهداف واضحة ومقاصد بعينها وإطار زمني واضح لمنع واستئصال أسوأ أشكال اعمل.
    16. Le Rapporteur spécial est par ailleurs inquiet du manque général de politiques et de mesures globales visant à protéger et à promouvoir les droits des migrants à la santé et à un logement convenable. UN 16- ويبدي المقرر الخاص أيضاً قلقه للافتقار العام إلى سياسات وتدابير شاملة تهدف إلى حماية حقي المهاجرين في الصحة والسكن اللائق والنهوض بهما.
    vii) Définir des stratégies et des mesures générales (notamment préparation, facilitation, collecte de l'information) qui aident à faire mieux comprendre l'ensemble des questions associées à la mise au point de moyens de faciliter l'adaptation aux changements climatiques. UN ' ٧ ' صياغة استراتيجيات وتدابير شاملة )بما في ذلك إعداد المعلومات وتيسيرها وجمعها( بشأن التكيف مع تغير المناخ، يمكن أن تسهم في تحسين فهم مجموعة القضايا المرتبطة بصياغة منهجيات لتيسير التكيف الملائم مع تغير المناخ.
    Convaincu de la nécessité d'élaborer des stratégies et des mesures globales, multiformes et cohérentes, notamment des mesures de répression et de prévention, pour lutter contre ces formes de criminalité, UN واقتناعا منه بضرورة وضع استراتيجيات وتدابير شاملة متسقة متعددة الأوجه، بما في ذلك تدابير مضادة ووقائية، لمكافحة تلك الأشكال من الجرائم،
    v) Des stratégies et des mesures globales de lutte contre la corruption sont correctement élaborées et appliquées, en vue de préserver l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire et de faire en sorte que les membres des pouvoirs judiciaire, législatif et exécutif fassent preuve d'intégrité morale et soient obligés de rendre des comptes; UN وضع استراتيجيات وتدابير شاملة لمكافحة الفساد وتطبيقها على النحو المناسب بغية الحفاظ على استقلالية ونزاهة القضاء وضمان النزاهة الأخلاقية لأعضاء السلطات القضائية والتشريعية والتنفيذية وضمان مساءلتهم؛
    Soulignant également la nécessité d'élaborer des stratégies et des mesures globales, multiformes et cohérentes, notamment des mesures de répression et de prévention, pour lutter contre le trafic illicite de métaux précieux, UN وإذ يشدد على ضرورة وضع استراتيجيات وتدابير شاملة متسقة متعددة الأوجه، بما في ذلك اتخاذ تدابير مضادة ووقائية، لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة،
    Convaincu de la nécessité d'élaborer des stratégies et des mesures globales, multiformes et cohérentes, notamment des mesures de répression et de prévention, pour lutter contre ces formes de criminalité, UN واقتناعا منه بضرورة وضع استراتيجيات وتدابير شاملة متسقة متعددة الأوجه، بما في ذلك تدابير مضادة ووقائية، لمكافحة تلك الأشكال من الجرائم،
    Convaincu également qu'il est nécessaire d'élaborer des stratégies et des mesures globales, multiformes et cohérentes, y compris des mesures de répression et de prévention, pour lutter contre ces formes de criminalité, UN واقتناعا منه أيضا بضرورة وضع استراتيجيات وتدابير شاملة ومتعددة الجوانب ومتماسكة لمكافحة تلك الأشكال من الجريمة، بما في ذلك استحداث تدابير للتصدي والوقاية على السواء،
    Source : Banque mondiale, 2010. Face aux problèmes des transports urbains, il est urgent d'adopter des politiques et des mesures globales, cohérentes et efficaces. UN 15 - وهناك حاجة ملحة إلى سياسات وتدابير شاملة ومتسقة وفعالة في مجال النقل للتصدي لتحديات النقل المتزايدة في المناطق الحضرية.
    Convaincu également qu'il est nécessaire d'élaborer des stratégies et des mesures globales, multiformes et cohérentes, y compris des mesures de répression et de prévention, pour lutter contre ces formes de criminalité, UN واقتناعا منه أيضا بضرورة وضع استراتيجيات وتدابير شاملة ومتعدّدة الجوانب ومتماسكة لمكافحة أشكال الجريمة تلك، بما في ذلك استحداث تدابير للتصدي والوقاية على السواء،
    Convaincu également qu'il est nécessaire d'élaborer des stratégies et des mesures globales, multiformes et cohérentes, y compris des mesures de répression et de prévention, pour lutter contre ces formes de criminalité, UN واقتناعا منه أيضا بضرورة وضع استراتيجيات وتدابير شاملة ومتعدّدة الجوانب ومتماسكة لمكافحة أشكال الجريمة تلك، بما في ذلك استحداث تدابير للتصدي والوقاية على السواء،
    vi) Des stratégies et des mesures globales de lutte contre la corruption sont correctement élaborées et appliquées, de façon à préserver l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire et à faire en sorte que les membres du pouvoir judiciaire, législatif et exécutif soient obligés de rendre des comptes; UN `6` القيام، على نحو ملائم، بوضع وتطبيق استراتيجيات وتدابير شاملة لمكافحة الفساد بغية الحفاظ على استقلال ونزاهة القضاء وضمان مساءلة أعضاء النُظم القضائية والتشريعية والتنفيذية؛
    vi) Des stratégies et des mesures globales de lutte contre la corruption sont correctement élaborées et appliquées, de façon à préserver l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire et à faire en sorte que les membres du pouvoir judiciaire, législatif et exécutif soient obligés de rendre des comptes; UN `6` القيام، على نحو ملائم، بوضع وتطبيق استراتيجيات وتدابير شاملة لمكافحة الفساد بغية الحفاظ على استقلال ونزاهة القضاء وضمان مساءلة أعضاء النُظم القضائية والتشريعية والتنفيذية؛
    Le Comité a noté toutefois que les États ayant adopté des lois et des mesures globales pour suivre la localisation de ces matières et en assurer la sécurité et la protection physique étaient moins nombreux. UN إلا أن اللجنة وجدت أن عدد الدول التي لديها تشريعات وتدابير شاملة من أجل حصر هذه المواد وتأمينها وحمايتها المادية، أقل من ذلك.
    Convaincu de la nécessité d'élaborer des stratégies et des mesures globales, multiformes et cohérentes, notamment des mesures de répression et de prévention, pour lutter contre ces formes de criminalité, UN واقتناعاً منه بضرورة وضع استراتيجيات وتدابير شاملة ومتعدّدة الجوانب ومتماسكة تشمل تدابير علاجية ووقائية، لمكافحة تلك الأشكال من الجرائم،
    Il contient un aperçu de l'assistance technique fournie par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC) aux États Membres pour élaborer des stratégies et mesures globales de réduction de la demande, notamment de prévention et de traitement du VIH/sida dans le contexte de l'abus de drogues. UN وهو يتضمّن نظرة إجمالية عن المساعدة التقنية التي قدمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة (مكتب المخدرات والجريمة) للدول الأعضاء في وضع استراتيجيات وتدابير شاملة بشأن خفض الطلب على المخدرات، بما في ذلك بشأن الوقاية والرعاية فيما يخص الأيدز وفيروسه في سياق تعاطي المخدرات.
    Il donne un aperçu de l'assistance technique fournie par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC) aux États Membres pour élaborer des stratégies et mesures globales de réduction de la demande, notamment de prévention et de soins du VIH/sida dans le contexte de la toxicomanie. UN وهو يتضمَّن نظرة إجمالية عن المساعدة التقنية التي قدَّمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة (مكتب المخدِّرات والجريمة) للدول الأعضاء في وضع استراتيجيات وتدابير شاملة بشأن خفض الطلب على المخدِّرات، بما في ذلك بشأن الوقاية والرعاية فيما يخص الأيدز وفيروسه في سياق تعاطي المخدِّرات.
    36. Le Rapporteur spécial s'est également dit inquiet du manque général de politiques et de mesures globales visant à protéger et promouvoir les droits des migrants à la santé et à un logement convenable. UN 36- وأبدى المقرر الخاص أيضاً قلقه إزاء الافتقار إلى سياسات وتدابير شاملة تهدف إلى حماية حقي المهاجرين في الصحة والسكن اللائق والنهوض بهما.
    vii) Définir des stratégies et des mesures générales (notamment préparation, facilitation, collecte de l'information) qui aident à faire mieux comprendre l'ensemble des questions associées à la mise au point de moyens de faciliter l'adaptation aux changements climatiques. UN ' ٧ ' صياغة استراتيجيات وتدابير شاملة )بما في ذلك إعداد المعلومات وتيسيرها وجمعها( بشأن التكيف مع تغير المناخ، يمكن أن تسهم في تحسين فهم مجموعة القضايا المرتبطة بصياغة منهجيات لتيسير التكيف الملائم مع تغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد