ويكيبيديا

    "وتدريب أفراد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la formation du personnel
        
    • et la formation des
        
    • et de former les
        
    • former les membres de
        
    • et former les personnes
        
    • et la formation de
        
    • et de formation de
        
    • et de former le personnel
        
    • la formation des membres de
        
    • et de formation des forces
        
    • la formation des candidats
        
    Nous sommes favorables au déploiement de conseillers à la protection de l'enfance dans les missions de maintien de la paix et à la formation du personnel de maintien de la paix à la protection des enfants et aux droits de l'enfant. UN ونؤيد نشر المستشارين لشؤون حماية الطفل في بعثات حفظ السلام وتدريب أفراد حفظ السلام على حماية الأطفال وحقوق الطفل.
    La Direction de l'instruction de l'armée de terre péruvienne (Comando de Instrucción del Ejército, COINDE) est chargée de coordonner la formation du personnel militaire. UN بيرو ٧٢ - تتولى قيادة تدريب جيش بيرو المسؤولية عن تنسيق وتدريب أفراد الجيش.
    - Constitution de partenariats avec l'Organisation internationale pour les migrations, axés sur l'assistance aux victimes et la formation des fonctionnaires de police; UN :: إنشاء شراكات مع المنظمة الدولية للهجرة، في سياق مساعدة الضحايا، وتدريب أفراد الشرطة؛
    Ce cours permettra aux instructeurs d'acquérir des techniques de conduite pour les opérations de protection rapprochée, ainsi que les connaissances et qualifications dont ils ont besoin pour former les agents de sécurité des missions de maintien de la paix aux techniques de protection. Ils seront de même en mesure d'évaluer et de former les agents de protection fournis par les États Membres et déployés dans des missions à haut risque. UN وتلك الدورة ستزود المدربين المتخصصين في أساليب القيادة في عمليات الحماية المباشرة، بأفضل المهارات والمعارف اللازمة للقيام بتدريب موظفي الأمن في بعثات حفظ السلام في مجال الحماية المباشرة، وتقييم وتدريب أفراد الحماية المقدمين من الدول الأعضاء المنشورين في بعثات تعمل بمناطق شديدة الخطورة.
    La Force d'intervention navale de la FINUL a continué de s'acquitter de son double mandat consistant, d'une part, à mener des opérations de surveillance maritime dans la zone concernée et, de l'autre, à former les membres de la marine libanaise. UN 26 - وواصلت فرقة العمل البحرية التابعة لليونيفيل الاضطلاع بولايتها المزدوجة المتمثلة في القيام بعمليات الاعتراض البحرية في منطقة العمليات البحرية وتدريب أفراد القوات البحرية اللبنانية.
    Dans le courant de 2008, en outre, il sera nécessaire de recruter et former les personnes qui joueront un rôle clef dans la mise au point et l'application du nouveau système de justice. UN وعلاوة على ذلك، سيتعين، خلال عام 2008، توظيف وتدريب أفراد سيضطلعون بأدوار رئيسية في إقامة نظام العدل الجديد وتنفيذه.
    De tous les programmes prévus, seul celui qui était destiné à appuyer la sélection, le recrutement et la formation de policiers civils a été comptabilisé à la rubrique des consultants. UN ومن جميع البرامج المخططة لم يُسجل تحت هذا البند سوى البرنامــج المتعلق بدعـم اختيار وتدريب أفراد الشرطة المدنية.
    :: Faible disponibilité des personnels de police pour les tâches de maintien de l'ordre et de formation de la police locale; UN :: قلة توافر أفراد الشرطة للقيام بمهام حفظ النظام وتدريب أفراد الشرطة المحلية؛
    b) Envisager la possibilité d'adjoindre des spécialistes de la protection des enfants au personnel des opérations de paix et sur le terrain et de former le personnel de leurs opérations de paix et sur le terrain aux questions des droits et de la protection des femmes et des enfants; UN (ب) النظر في تضمين عملياتها السلمية والميدانية موظفين معنيين بحماية الأطفال وتدريب أفراد عملياتها السلمية والميدانية على حقوق النساء والأطفال وحمايتهم؛
    L'organisation communautaire et la participation des intéressés ont joué un rôle majeur dans cette réussite, de même que la continuité de la planification et des connaissances, et la formation des membres de la communauté aux techniques nécessaires. UN وكان لتعاون منظمات المجتمع المحلي وأصحاب المصلحة دور مركزي فيما تحقق من نجاح، فضلا عن الاستمرارية في التخطيط ومراكمة المعارف وتدريب أفراد المجتمع المحلي على المهارات المطلوبة.
    Avec les membres de la police, il a abordé la question de la fermeture des points de contrôle illégaux, de la formation du personnel et des problèmes découlant du manque de confiance apparent entre la police et les magistrats. UN وبحث مع الشرطة مسائل إغلاق نقاط التفتيش غير القانونية، وتدريب أفراد الشرطة، ومشاكل ناجمة عن الارتياب الظاهر بين الشرطة والمحكمة.
    La police civile fera aussi les préparatifs nécessaires à la sélection, au recrutement et à la formation du personnel de la police est-timoraise, qui devraient commencer dès que possible; UN كما أن الشرطة المدنية ستقوم باﻷعمال التحضيرية اللازمة لاختيار وتجنيد وتدريب أفراد من شرطة تيمور الشرقية، ينبغي أن يبدأوا عملهم في أقرب وقت ممكن.
    La responsabilité de la coordination et du contrôle de l'exécution des mesures concernant la sélection et la formation du personnel des Forces collectives de maintien de la paix relève du Conseil des ministres des affaires étrangères et du Conseil des ministres de la défense, dans leur domaine de compétence respectif. UN وسيعهد إلى مجلس وزراء الخارجية ومجلس وزراء الدفاع، كل في مجال اختصاصه، بتنسيق ورصد تنفيذ تدابير اختيار وتدريب أفراد قوات حفظ السلام الجماعية.
    Le recrutement et la formation des fonctionnaires se sont poursuivis, bien que lentement. UN 9 - ظل توظيف وتدريب أفراد الخدمة المدنية متواصلا، ولئن كان بطيئا.
    La première concerne la nécessité de réformer le secteur de la sécurité et de former les policiers, de lutter contre le surpeuplement carcéral, de réformer les règles régissant la garde à vue et d'en réduire à quarante-huit heures la durée maximale, de permettre aux avocats d'assister aux interrogatoires, de respecter les garanties juridiques et d'ouvrir les registres de détention aux familles et aux avocats. UN ويتعلّق العنوان الأوّل بإصلاح قطاع الأمن وتدريب أفراد الشرطة ومكافحة ظاهرة اكتظاظ السجون وإصلاح نظام الاحتجاز وتقليص مدته القصوى إلى 48 ساعة وتمكين المحامين من حضور الاستجوابات وإتاحة الأسس القانونية وسجلات الإيقاف للأسر والدفاع.
    La Force d'intervention navale de la FINUL a continué de s'acquitter de son double mandat consistant, d'une part, à mener des opérations de surveillance maritime dans la zone concernée et, de l'autre, à former les membres de la marine libanaise. UN 24 - وواصلت فرقة العمل البحرية التابعة لليونيفيل الاضطلاع بولايتها المزدوجة المتمثلة في القيام بعمليات الاعتراض البحرية في منطقة العمليات البحرية وتدريب أفراد القوات البحرية اللبنانية.
    b) Comportent des procédures appropriées pour sélectionner et former les personnes appelées à occuper des postes publics considérés comme particulièrement exposés à la corruption et, s'il y a lieu, pour assurer une rotation sur ces postes; UN (ب) تشتمل على اجراءات مناسبة لاختيار وتدريب أفراد لتولي المناصب العمومية التي تعتبر عرضة للفساد بصفة خاصة وضمان تناوبهم على المناصب عند الاقتضاء؛
    Le Tchad doit suivre un processus de sélection rigoureux et minutieux pour le recrutement et la formation de son armée et de ses forces de sécurité, de sorte qu'aucun enfant ne soit enrôlé, compte tenu notamment de la participation croissante du pays aux opérations de maintien de la paix. UN ومن ثم ينبغي أن تتابع تشاد فرز وتدريب أفراد قواتها المسلحة والأمنية بعناية وبصورة شاملة بحيث تمنع على الدوام وجود الأطفال بينهم، وذلك في ضوء جملة أمور منها، تزايد مشاركة تشاد في عمليات حفظ السلام.
    Elle se félicite en particulier de l’établissement d’un ensemble d’instructions permanentes pour les opérations de police civile et de la publication des normes de sélection et de formation de la police civile. UN وترحب الهند على اﻷخص بوضع مجموعة من التعليمات الدائمة ﻷعمال الشرطة المدنية وبنشر قواعد تعيين وتدريب أفراد الشرطة المدنية.
    b) Envisager la possibilité d'adjoindre des spécialistes de la protection des enfants au personnel des opérations de paix et sur le terrain et de former le personnel de leurs opérations de paix et sur le terrain aux questions des droits et de la protection des femmes et des enfants; UN (ب) النظر في تضمين عملياتها السلمية والميدانية موظفين معنيين بحماية الأطفال وتدريب أفراد عملياتها السلمية والميدانية على حقوق النساء والأطفال وحمايتهم؛
    La Fédération de Russie est disposée à accroître sa contribution au maintien de la paix, en particulier dans les domaines du déminage humanitaire et de la formation des membres de la police et d'autres spécialistes. UN والاتحاد الروسي على استعداد لزيادة إسهامه في حفظ السلام؛ وبخاصة في مجالي إزالة الألغام لأغراض إنسانية، وتدريب أفراد الشرطة وغيرهم من الأخصائيين.
    f) De demander à nouveau au Groupe de coordination interinstitutions des Nations Unies dans le domaine de la justice pour mineurs une assistance technique en matière de justice pour mineurs et de formation des forces de police. UN (و) طلب مساعدة تقنية إضافية، في مجال قضاء الأحداث وتدريب أفراد الشرطة، من فريق التنسيق المشترك بين وكالات الأمم المتحدة المعني بقضاء الأحداث.
    Ce programme porte sur les procédures d'évaluation des coordonnateurs résidents, la formation des candidats inscrits au fichier des coordonnateurs résidents, l'orientation et l'encadrement ainsi que les autres besoins de formation. UN ويغطي هذا البرنامج المسائل المتعلقة بتقييم المنسقين المقيمين، وتدريب أفراد مجمع المنسقين المقيمين، وتوجيه المنسقين المقيمين وإرشادهم، إضافة إلى الاحتياجات الأخرى في مجال التدريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد