ويكيبيديا

    "وتدعيمها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et renforcer
        
    • et le renforcement
        
    • et de renforcer
        
    • renforcement de
        
    • et renforcement
        
    • et la consolidation
        
    • et regroupées
        
    • renforcer les
        
    • les renforcer
        
    • et renforcée
        
    • et consolider
        
    • au renforcement
        
    • leur renforcement
        
    Nous n'épargnerons aucun effort pour développer et renforcer nos liens avec nos voisins asiatiques. UN ولن ندخر وسعا في تنمية روابطنا مع جيراننا اﻵسيويين وتدعيمها.
    Programme de coopération technique CNUCED-Équateur pour la conception et le renforcement de nouveaux arrangements financiers régionaux. UN برنامج التعاون التقني المشترك بين الأونكتاد وإكوادور لوضع ترتيبات مالية إقليمية جديدة وتدعيمها.
    Adopter des méthodes d'autoévaluation et d'évaluation indépendante pour examiner la mise en œuvre, et afin d'améliorer et de renforcer les activités. UN اعتماد طرائق تقييم ذاتي وتقييم مستقل لاستعراض التنفيذ باعتبارها وسائل لتحسين الأنشطة وتدعيمها.
    B. Promotion et renforcement des systèmes de valeurs locaux UN تعزيز منظومات القيم المحلية وتدعيمها
    Les Églises d'Ukraine peuvent et doivent jouer un rôle considérable dans le renforcement et la consolidation des principes moraux de notre société. UN ويمكن للكنيسة في أوكرانيا، وينبغي عليها أن تلعب دورا أكبر بكثير في تعزيز الدعائم اﻷخلاقية لمجتمعنا وتدعيمها.
    100. Des mesures devraient être prises afin de créer des mécanismes d'échange d'informations et de coordination et de les renforcer avant les situations d'urgence. UN 100- وينبغي القيام بخطوات لضمان إقرار آليات تبادل المعلومات والتنسيق وتدعيمها قبل حدوث الطوارئ.
    renforcer les capacités nationales: Évaluer et renforcer les capacités essentielles avant qu'elles ne deviennent nécessaires. UN بناء القدرات الوطنية: تقييم القدرات الرئيسية وتدعيمها قبل ظهور الحاجة إليها.
    Il va falloir définir des structures d'appui institutionnel et renforcer celles qui existent déjà. UN وسيلزم تحديد هياكل الدعم المؤسسي وتدعيمها.
    Il faut développer et renforcer les programmes de bénévoles pour accorder plus d'attention à ce problème. UN وأوضحت أنه من الضروري زيادة برامج التطوع وتدعيمها بحيث تحظى المشكلة بقدر أكبر من الاهتمام.
    Dans le contexte guatémaltèque, les progrès et le renforcement de l'autorité doivent se faire sentir sur la totalité du territoire national. UN وفي السياق الغواتيمالي، يجب أن يجري تقدم السلطة وتدعيمها في كامل اﻷراضي الوطنية.
    Il a appuyé la création et le renforcement d'associations de journalistes. UN وقدمت الحكومة دعماً لإنشاء جمعيات للصحفيين وتدعيمها.
    La quarante-neuvième session de l'Assemblée générale des Nations Unies doit prendre des mesures concrètes et urgentes, en vue de prévenir et de contenir les conflits, par la mise en place et le renforcement des instruments juridiques. UN ولا بد للجمعية العامة من أن تتخذ في دورتها التاسعة واﻷربعين تدابير محددة وعاجلة لمنع النزاعات واحتوائها، وذلك بإنشاء اﻷدوات القانونية وتدعيمها.
    Il convient naturellement d'adhérer et de renforcer les régimes de vérification existants concernant les exportations. UN وبالطبع ينبغي الامتثال للنظم الحالية للرقابة على الصادرات وتدعيمها.
    A ses dernières sessions, le CIND a souligné la nécessité de poursuivre et de renforcer les activités de sensibilisation. UN ولقد أكدت اللجنة خلال دوراتها اﻷخيرة على الحاجة إلى متابعة أنشطة زيادة التوعية وتدعيمها.
    VI. Coopération internationale, notamment en matière d'extradition, d'entraide judiciaire et coopération internationale aux fins de confiscation, et création et renforcement des autorités centrales UN التعاون الدولي، مع التركيز خصوصاً على تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة والتعاون الدولي لأغراض المصادرة وإنشاء السلطات المركزية وتدعيمها
    v) La réorganisation et la consolidation du réseau scolaire dans la perspective de la correction des graves asymétries géographiques existantes; et UN `5` إعادة تنظيم الشبكة المدرسية وتدعيمها من منظور تصحيح التباينات الجغرافية الخطيرة القائمة؛
    À cet effet, la présence de l'ONUSOM II doit être maintenue et renforcée. UN ومن هنا ينبغي اﻹبقاء على وجود عملية اﻷمم المتحدة في الصومال وتدعيمها.
    Renforcer et consolider les mécanismes de gestion des lois pertinentes. UN تعزيز آليات إدارة القوانين ذات الصلة وتدعيمها.
    La famille est l’agent socialisant de base qui fournit les modèles socioculturels de comportement, c’est pourquoi le SERNAM a aussi pour tâche de cerner la réalité familiale et de contribuer à la valorisation et au renforcement de l’image de la famille. UN ولما كانت اﻷسرة عاملا أساسيا في إضفاء الصبغة الاجتماعية على أنماط السلوك الاجتماعية والثقاقية، فإنه يعهد إلى اﻹدارة الوطنية لشؤون المرأة بمهام متنوعة للارتقاء بالوعي فيما يتعلق بحقائق الحياة اﻷسرية ولتعزيز اﻷسرة وتدعيمها.
    En ce qui concerne le développement productif, l’INDAP a alloué un grand nombre de ressources techniques aux organisations de femmes et entrepris une série d’activités et de programmes visant à appuyer leur création, leur développement et leur renforcement. UN في مجال التنمية اﻹنتاجية، خصص المعهد الوطني للتنمية الزراعية موارد تقنية وفيرة وأنشأ عددا من اﻷنشطة والبرامج مصممة لدعم إقامة منظمات نسائية، وتطويرها، وتدعيمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد