ويكيبيديا

    "وتدفقات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les flux
        
    • et des flux
        
    • les flux de
        
    • et flux
        
    • et aux flux
        
    • et les mouvements
        
    • et des courants
        
    • mouvements de
        
    • et des apports
        
    • des flux de
        
    • et de flux
        
    • les courants
        
    • et des mouvements
        
    • sorties de
        
    Les acquisitions transfrontières et les flux d'investissements étrangers directs ne permettent que des comparaisons générales. UN ولا يمكن إلا اجراء مقارنات عامة بين عمليات الشراء عبر الحدود وتدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    Note du Secrétariat sur les tendances, les formes et les flux de la traite des personnes à tous les niveaux UN مذكّرة من الأمانة عن أنماط وأشكال وتدفقات الاتجار بالأشخاص على جميع المستويات
    Pour garantir la stabilité de l'économie réelle, il fallait également garantir celle de la monnaie et des flux de capitaux. UN ولكي يظل الاقتصاد الحقيقي مستقراً، يجب أيضاً أن تكون عملته وتدفقات رؤوس الأموال الخاصة به مستقرة هي الأخرى.
    Des services consultatifs et une formation seront également fournis dans le domaine du financement du développement, de la dette et des flux de ressources. UN وستقدم الخدمات الاستشارية والتدريب فيما يتعلق بتمويل التنمية وسياسة الدين وتدفقات الموارد.
    les flux de maind'œuvre étaient importants mais asymétriques et le marché du travail relativement plus intégré que dans d'autres régions. UN وتدفقات العمالة كبيرة ولكنها تميل إلى اتجاهات معينة، وأسواق العمالة في المنطقة أكثر تكاملاً نسبياً عنها في مناطق أخرى.
    Graphique 1. APD et flux de capitaux privés destinés au financement d'infrastructures dans les pays les moins avancés UN الشكل 1- المساعدة الإنمائية الرسمية وتدفقات رأس المال الخاص إلى البنى التحتية في أقل البلدان نموا
    Note du Secrétariat sur les tendances, les formes et les flux de la traite des personnes à tous les niveaux UN مذكرة من الأمانة العامة عن أنماط وأشكال وتدفقات الاتجار بالأشخاص على جميع المستويات
    On voit ainsi que les activités de collaboration et les flux de connaissances sont de plus en plus complexes et prennent la forme aujourd'hui de réseaux de systèmes de connaissances. UN ولذلك، يتزايد تعقد الأنشطة التعاونية وتدفقات المعرفة حتى صارت أشبه بشبكات نظم المعرفة.
    Elle avait coprésidé une table ronde sur le commerce, l'investissement et les flux de capitaux privés, et la contribution du secteur privé et de la société civile avait été bonne. UN وأضافت أنها شاركت في رئاسة اجتماع مائدة مستديرة حول التجارة والاستثمار وتدفقات رؤوس الأموال الخاصة، وقد ساهم كل من القطاع الخاص والمجتمع المدني مساهمة جيدة.
    Avec nos collègues de l'ANASE, nous agissons également contre la criminalité transnationale et les flux d'armes illégales. UN ونتصدى أيضا بالتعاون مع زملائنا في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، للجرائم عبر الوطنية وتدفقات الأسلحة بصورة غير قانونية.
    ∙ Aider à accroître la transparence du marché et les flux d'informations pour rendre les investissements plus rationnels; UN :: المساعدة في زيادة شفافية الأسواق وتدفقات المعلومات التي تحسّن من ترشيد الاستثمارات؛
    Des services consultatifs et une formation seront également fournis dans le domaine du financement du développement, de la dette et des flux de ressources. UN وستقدم الخدمات الاستشارية والتدريب فيما يتعلق بتمويل التنمية وسياسة الدين وتدفقات الموارد.
    La gestion du change et des flux de capitaux a également des incidences sur la croissance et le rythme du changement structurel. UN وتؤثر إدارة سعر الصرف وتدفقات رأس المال أيضا على النمو وعلى وتيرة التغير الهيكلي.
    Il donnera un aperçu général des tendances et des flux de la traite des personnes, notamment aux niveaux régional et national. UN وسيعطي التقرير نظرة عالمية عن أنماط وتدفقات الاتجار بالأشخاص على مختلف المستويات، بما فيها الإقليمي والقطري.
    Les investissements directs à l'étranger, les flux de capitaux et l'accès à la technologie revêtent une importance considérable pour le développement dans le monde. UN والاستثمار اﻷجنبي المباشر، وتدفقات رؤوس اﻷموال وسبل الحصول على التكنولوجيا لها أهمية قصوى بالنسبة للتنمية العالمية.
    Origines et flux des différents types de recettes tirées des droits de propriété intellectuelle UN مصادر وتدفقات مختلف أنواع عوائد حقوق الملكية الفكرية
    C'est ici qu'entrent en jeu les questions touchant au commerce, à la dette et aux flux de ressources. UN وتندرج في هذا السياق قضايا التجارة والديون وتدفقات الموارد.
    Les déplacements de population et les mouvements de réfugiés engendrent souvent des situations où la violence conduit à l'effritement des structures étatiques et à la destruction de l'infrastructure. UN وحالات نزوح السكان وتدفقات اللاجئين كثيرا ما تأتي نتيجة عنف يجلب في أعقابه انهيار هياكل الدولة وتدمير البنيات اﻷساسية.
    Les questions de la dette et des courants de ressources touchent aussi à la protection de l'environnement et à la préservation des ressources naturelles. UN وتؤثر مسائل الديون وتدفقات الموارد أيضا على الحماية البيئية وحفظ الموارد الطبيعية.
    Le PIB de Maurice a reflué, passant de 5,7% en 2008 à 3,1% en 2009, à la suite du ralentissement des exportations et de la baisse des recettes touristiques et des apports d'IED. UN وفي أماكن أخرى بالمنطقة، انخفض الناتج المحلي الإجمالي في موريشيوس من 5,7 في المائة عام 2008 إلى 3,1 في المائة عام 2009، مع انخفاض عائدات التصدير والسياحة وتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Il est nécessaire de maintenir un surcroît d'allégements de la dette et de flux de ressources en faveur de ces pays. UN ومن الضروري مواصلة تخفيف عبء الديون وتدفقات الموارد لهذه البلدان.
    :: L'instabilité financière et des crises économiques provoquées par les spéculations et les courants de capitaux non contrôlés. UN :: تقلبات مالية وأزمات اقتصادية نتيجة تدفقات الأموال الناجمة عن المضاربة وتدفقات رؤوس الأموال غير المضبوطة
    ii) Formation de 5 experts par région à la fonction de formateur dans le domaine des stratégies macroéconomiques, de la dette publique et des mouvements de capitaux UN ' 2` تدريب 5 خبراء في كل منطقة كمدربين في مجال استراتيجيات الاقتصاد الكلي والدين العام وتدفقات رأس المال
    Cependant, comme le montre l'édition 2014 de Situation et perspectives de l'économie mondiale, les économies émergentes, dans leur ensemble, semblent être actuellement plus à même de surmonter des conditions de liquidités plus strictes et des sorties de capitaux. UN غير أن اقتصادات الأسواق الناشئة ككل، على النحو المبين في تقرير الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم لعام 2014، تبدو في حال أفضل بكثير هذه المرة لمواجهة ظروف شح السيولة وتدفقات رؤوس الأموال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد