La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer a joué un rôle important pour freiner l'exploitation des ressources marines, ainsi que l'altération et la destruction des habitats aquatiques. | UN | اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار أصبحت أداة لوقف استغلال الموارد البحرية ووقف تغيير وتدمير الموائل المائية. |
128. En Asie centrale, les problèmes de la désertification et de la destruction des habitats s'aggravent à mesure que l'ampleur de la dévastation devient plus manifeste. | UN | ١٢٨ - وفي وسط آسيا، أخذ التصحر وتدمير الموائل يصبحان مشكلتين خطيرتين، نظرا ﻷن التدهور الشامل أصبح أوضح. |
La pollution marine, la destruction des habitats et la surexploitation des ressources halieutiques représentent un problème majeur auquel l'Organisation régionale pour la protection du milieu marin a dû faire face depuis sa création. | UN | ويمثل التلوث البحري، وتدمير الموائل والصيد المفرط للأسماك تحديا كبيرا تعين على المنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية أن تواجهه منذ إنشائها. |
Ce rapport considérait que les menaces globales les plus graves résidaient dans l'altération et la destruction d'habitats et d'écosystèmes; les effets des eaux résiduaires sur la santé humaine et l'environnement; l'étendue et l'aggravation de l'eutrophisation; et l'altération des flux de sédiments résultant de modifications hydrologiques. | UN | وحدد التقرير أخطر التهديدات على المستوى العالمي، بأنها تبديل وتدمير الموائل والنظم الإيكولوجية؛ وآثار مياه المجارير على صحة الإنسان والبيئة؛ وانتشار وتزايد الإغناء بالمغذيات؛ تغير تدفقات الرواسب الناجم عن التغيرات في المجال الهيدرولوجي. |
27.E Localisation et ampleur des autres répercussions du tourisme sur l'environnement, y compris en matière de perturbation et de destruction des habitats. | UN | 27 - هاء - موقع الآثار البيئية الأخرى للسياحة ونطاقها، بما في ذلك تشويه وتدمير الموائل. |
Il couvre les catégories de sources suivantes : eaux usées, nutriments, mise en mouvement des sédiments, polluants organiques persistants, huiles, détritus, métaux lourds, substances radioactives et modification physique et destruction des habitats. | UN | ويشمل البرنامج فئات المصادر التالية: مياه الصرف الصحي، والمغذيات، وتجمع الرواسب، والملوثات العضوية الثابتة، والزيوت، والركام، والمعادن الثقيلة، والمواد المشعة، والتغييرات المادية وتدمير الموائل. |
Le déclin des populations de plantes médicinales et la destruction de leurs habitats sont un autre facteur qui contribue à accroître les vulnérabilités et les risques sanitaires. | UN | وانخفاض عدد أنواع الأعشاب الطبية وتدمير الموائل يشكلان مصدراً آخر لتزايد مواطن الضعف والأخطار الصحية. |
En outre, il est lié à d'autres problèmes écologiques, économiques et sanitaires marins, notamment la dissémination des substances toxiques, la destruction des habitats et de la biodiversité, et le transport des espèces allogènes envahissantes. | UN | كما أنها مسألة ترتبط بمشاكل أخرى بحرية بيئية واقتصادية وصحية، من بينها التوزيع المحتمل للمواد السامة وتدمير الموائل البحرية والتنوع الحيوي ونقل الأنواع المغيرة. |
La contamination et la destruction des habitats naturels et la disparition d'espèces végétales et animales, ainsi que les transformations des modes de vie dues aux migrations ou déplacements des zones rurales aux zones urbaines constituent aussi des facteurs de risque importants par rapport au diabète. | UN | ويعد أيضا التلوث وتدمير الموائل الطبيعية واختفاء النباتات والحيوانات وتغير أسلوب الحياة نتيجة للهجرة أو التشرد من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية عوامل رئيسية للإصابة بمرض السكري. |
Je pensais que vous connaissiez ma plateforme... une croissance non maitrisée et la destruction des habitats d'adorables créature des bois, n'est-ce pas? | Open Subtitles | أعتقد أنك عرفت منصة بلدي... النمو دون رادع وتدمير الموائل من المخلوقات الغابات رائعتين، أليس كذلك؟ |
Les écosystèmes côtiers du monde entier sont toujours menacés par l'expansion urbaine, la croissance urbaine linéaire, l'aménagement inadéquat des bassins versants et la destruction des habitats. | UN | 74 - ما زالت النظم الإيكولوجية الساحلية في أرجاء المعمورة مهددة بسبب التوسعات الحضرية، والتنمية الشريطية، وضعف إدارة المستجمعات المائية وتدمير الموائل. |
Parmi les neuf catégories de sources, le programme de travail du Bureau de coordination a accordé la priorité aux nutriments, aux eaux usées, aux déchets marins et à la modification physique et la destruction des habitats. | UN | 10 - ومن بين فئات المصادر التسع، أعطى برنامج عمل مكتب التنسيق الأولوية للمغذيات، ومياه الصرف الصحي، والركام البحري، والتغييرات المادية، وتدمير الموائل. |
Des principes clés permettant de minimiser l'altération physique des zones côtières, la destruction des habitats et la mise en mouvement des sédiments ont été formulés pour davantage sensibiliser les gouvernements, l'industrie et les associations patronales au niveau national, les Nations Unies et les organes intergouvernementaux, et bâtir des consensus entre ces entités. | UN | وقد وضعت مبادئ أساسية للحد من عملية التغيير المادي للمناطق الساحلية وتدمير الموائل وحشد الرسوبيات لزيادة الوعي وبناء توافق في الآراء بين الحكومات الوطنية ودوائر الصناعة واتحادات الأعمال وأجهزة الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية. |
Elaborer et appliquer des directives pour traiter d'autres pressions environnementales affectant les zones côtières, notamment l'altération physique et la destruction des habitats et les surcharges nutritives; | UN | (س) وضع وتنفيذ مبادئ توجيهية للتصدي للضغوط الأخرى التي تؤثر في المناطق الساحلية، بما في ذلك التغييرات المادية وتدمير الموائل والتركيزات الزائدة من المغذيات؛ |
En particulier, plusieurs menaces cumulées pesaient sur les écosystèmes marins dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale, y compris l'exploitation excessive des ressources, la destruction des habitats, la pollution, l'acidification des océans et les changements climatiques. | UN | وعلى وجه الخصوص، سلطت عدة وفود الضوء على تراكم عدد من الأخطار التي تهدد النظم الإيكولوجية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، بما فيها الاستغلال غير المستدام للموارد وتدمير الموائل والتلوث وتحمض المحيطات وتغير المناخ. |
L'utilisation durable des ressources côtières et marines est entravée par la surexploitation de certaines espèces marines précieuses, la destruction d'habitats vulnérables (par exemple les zones humides, les aires de nidification des tortues, les récifs coralliens et les bancs d'huîtres) et un appui financier inadéquat à la gestion durable des écosystèmes côtiers et marins. | UN | ومن معوقات الاستخدام المستدام للموارد الساحلية والبحرية الاستغلال المفرط لبعض الأنواع البحرية الثمينة، وتدمير الموائل الحساسة (مثل الأراضي الرطبة، ومواطن توالد السلاحف، والشُعب المرجانية ومواطن المحار) وعدم كفاية الدعم المالي للإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية. |
f) Une telle dégradation probable de l'écosystème (par le dépérissement de la végétation, la perturbation de la flore et de la faune sauvages, la destruction d'habitats délicats et la mise en péril de diverses espèces de faune et de flore) nécessite l'établissement d'un programme intégré d'évaluation des impacts et des besoins en matière de relèvement, afin de préserver la diversité biologique. | UN | (و) ويعني هذا التدهور المرجح للنظام الإيكولوجي (إتلاف الحياة النباتية وتعكير صفو الحياة البرية وتدمير الموائل الضعيفة والأنواع المعرضة للانقراض من الحيوان والنبات) أن هناك حاجة إلى برنامج متكامل لتقييم الآثار والتعافي لحفظ التنوع البيولوجي. |
Ledit Programme entend s'attaquer aux problèmes de pollution, de destruction des habitats critiques, de changement des débits des fleuves et des charges de sédiment ainsi qu'aux problèmes résultant du changement climatique mondial. | UN | وبرنامج العمل الاستراتيجي مصمم للتصدي للتحديات التي يشكلها التلوث وتدمير الموائل ذات الأهمية الحاسمة والتغيرات التي تشهدها الأنهار من حيث التدفقات وأحمال الرواسب وتغير المناخ العالمي. |
Il était nécessaire de mener régulièrement des évaluations de l'impact de l'activité humaine (liée au climat, pollution, changements physiques et destruction des habitats) sur l'état du milieu marin aux niveaux national, régional et mondial, en particulier pour informer les décideurs. | UN | وتلزم التقييمات المنتظمة لأثر النشاط البشري (فيما يتعلق بالمناخ، والتلوث، والتغيير الفيزيائي، وتدمير الموائل) في حالة البيئة البحرية على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي، بصفة خاصة لتزويد صانعي القرار بالمعلومات(127). |
Le déclin des populations de plantes médicinales et la destruction de leurs habitats sont un autre facteur qui contribue à accroître les vulnérabilités et les risques sanitaires. | UN | وانخفاض عدد أنواع الأعشاب الطبية وتدمير الموائل يشكلان مصدراً آخر لتزايد مواطن الضعف والأخطار الصحية. |
26.C. Localisation et échelle des autres incidences environnementales du tourisme, y compris de la perturbation et de la destruction de l'habitat. | UN | 26 - جيم - موقع وحجم الآثار البيئية الأخرى للسياحة بما في ذلك تشويه وتدمير الموائل. |