ويكيبيديا

    "وتدهورت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • s'est détériorée
        
    • s'est dégradée
        
    • se sont détériorées
        
    • se détériorer
        
    • se sont dégradées
        
    • se sont dégradés
        
    • empiré
        
    • s'est gravement détériorée
        
    La situation sécuritaire dans le Puntland et le Galmudug s'est détériorée au cours de la période sous examen. UN وتدهورت الحالة الأمنية في منطقتَي بونتلاند وجلمُدوغ خلال الفترة قيد الاستعراض.
    La situation au Burundi s'est détériorée à la suite du lancement par le Gouvernement d'un programme massif de déplacements forcés. UN وتدهورت الأحوال في بوروندي مع بدء تنفيذ الحكومة لبرنامج واسع النطاق لإعادة توطين السكان قسرا.
    La situation dans le domaine de l'éducation, de la santé, de l'écologie et dans bien d'autres domaines s'est dégradée. UN وتدهورت الحالة في ميادين التربية والتعليم، والصحة، والإيكولوجيا، وفي العديد من المجالات الأخرى.
    13. Dans les provinces du sud, surtout autour de Menongue, la situation s'est dégradée au cours de la dernière semaine d'août. UN ١٣ - وتدهورت الحالة في المقاطعات الجنوبية ولا سيما حول مينونج خلال اﻷسبوع اﻷخير من آب/ أغسطس ١٩٩٤.
    Le nombre d’emplois salariés a diminué, les salaires réels ont baissé, et les conditions de vie se sont détériorées. UN وانخفضت مستويات العمالة لقاء أجر، كما تناقصت الأجور الحقيقية وتدهورت الأوضاع المعيشية.
    Les relations entre les Croates de Bosnie et les Musulmans bosniaques n'ont cessé de se détériorer jour après jour. UN وتدهورت العلاقات بين الكروات البوسنيين والمسلمين البوسنيين يوما بعد يوم.
    Dans l'ensemble, les capacités de gestion de l'environnement permettant de remédier à ces problèmes se sont dégradées ou, dans le meilleur des cas, maintenues au même niveau. UN وتدهورت القدرات الكلية للإدارات المعنية بالبيئة على الاستجابة لهذه القضايا، أو أنها ظلت ثابتة في أحسن الأحوال.
    Les termes de l'échange se sont dégradés tout au long de la décennie, ce qui s'est traduit par une baisse des recettes à l'exportation. UN وتدهورت معدلات التبادل التجاري خلال العقد مما أدى إلى انخفاض حصائل الصادرات.
    La situation s'est détériorée au point qu'un appel international a été lancé par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires (OCHA). UN وتدهورت الأوضاع السائدة في المخيمات إلى حد دفع إلى إصدار نداء دولي من جانب مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بهذا الصدد.
    La situation du marché du travail dans les autres pays s'est détériorée dans l'ensemble en 2004, certains pays enregistrant des taux de chômage excessivement élevés. UN وتدهورت في عام 2004 حالة سوق العمالة في البلدان المتبقية عموما، وواجهت بلدان أخرى منها معدلات بطالة عالية بدرجة مفرطة.
    La situation sociale dans la région s'est détériorée en raison de ces tendances. UN وتدهورت الأحوال الاجتماعية في المنطقة تمشيا مع هذه الاتجاهات.
    La situation s'est détériorée au point où l'équipe a dû suspendre ses activités. UN وتدهورت الحالة إلى حد أن الفريق اضطر إلى وقف أنشطته.
    La situation économique s'est détériorée au début de 2008. UN 26 - وتدهورت الحالة الاقتصادية في مطلع عام 2008.
    La situation des femmes s'est détériorée dans certains pays de la région en raison de conflits armés, de troubles civils et d'un manque de stabilité. UN وتدهورت حالة المرأة في بعض بلدان المنطقة بسبب النزاعات المسلحة، والقلاقل المدنية وعدم الاستقرار.
    La qualité de l'eau s'est dégradée dans de nombreuses zones urbaines et le manque d'eau potable aussi bien dans les zones urbaines que rurales constitue désormais un problème sanitaire majeur. UN وتدهورت نوعية المياه في العديد من المناطق الحضرية، بينما تشكل محدودية الكميات المتوافرة من مياه الشرب في المناطق الحضرية والريفية على السواء مشكلة صحية حرجة.
    4. La situation s'est dégradée le 24 mars, quand les combattants de l'opposition ont attaqué un poste de police à Kofarnikhon, tuant six hommes. UN ٤ - وتدهورت الحالة في ٢٤ آذار/ مارس، عندما هاجم مقاتلو المعارضة وحـدة للشرطة في كُفرنيخون، وقتلوا ٦ من رجالها.
    La situation des réfugiés palestiniens dans la République arabe syrienne s'est dégradée ces derniers mois. UN 36- وتدهورت أوضاع اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية في الأشهر الأخيرة.
    Les investissements dans des secteurs sociaux vitaux tels que l'éducation, la santé et le logement en ont souffert et les infrastructures se sont détériorées. UN ونتيجة لذلك، تضررت الاستثمارات في القطاعات الاجتماعية الحيوية من قبيل التعليم والصحة والسكن وتدهورت الهياكل الأساسية.
    À la mi-1975, les relations entre les deux parties se sont détériorées. UN وتدهورت العلاقات بين هذين الحزبين بحلول منتصف عام 1975.
    En général, les pays membres de la CESAO ont vu leur situation financière se détériorer en 1998, et leur déficit budgétaire en pourcentage du PIB s’est considérablement accentué par rapport aux deux années précédentes. UN وتدهورت المواقف المالية لدى البلدان أعضاء اللجنة بشكل عام في عام ١٩٩٨، وتزايدت عجوزات ميزانيات هذه البلدان، كنسب مئوية من الناتج المحلي اﻹجمالي، تزايدا كبيرا بالقياس إلى السنتين الماضيتين.
    Les conditions se sont dégradées de jour en jour dans les villes assiégées et un nombre incalculable de personnes sont mortes, directement victimes du conflit, ou mortes de faim ou de maladies induites par la faim. UN وتدهورت الظروف يوما عن يوم في المدن المحــاصرة، مما أدى إلى هــلاك أنــاس لا يمكن تقدير أعدادهم كنتيجة مباشرة للنزاع أو بسبب المجاعة أو اﻷمراض المتصلة بهما.
    Les termes de l'échange se sont dégradés tout au long de la décennie, ce qui s'est traduit par une baisse des recettes à l'exportation. UN وتدهورت معدلات التبادل التجاري خلال العقد مما أدى إلى انخفاض حصائل الصادرات.
    Les termes du commerce international ont empiré, et les ressources financières ont diminué dans la plupart des pays en développement, y compris au Zimbabwe. UN لقد تدهورت معدلات التبادل التجاري الدولي، وتدهورت الموارد المالية في معظم البلدان النامية، بما فيها زمبابوي.
    Parallèlement, la situation sécuritaire dans le nord-est du pays s'est gravement détériorée au cours des six derniers mois. UN وتدهورت الحالة الأمنية بحدة في الجزء الشمالي الشرقي من البلد خلال الأشهر الستة الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد