ويكيبيديا

    "وتدّعي صاحبة البلاغ أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'auteur affirme que
        
    • L'auteur indique que
        
    • l'auteure affirme que
        
    • 'auteure affirme que le
        
    l'auteur affirme que son fils est mort après avoir été roué de coups par une bande d'adolescents qui seraient de nationalité russe. UN المتوفى، في عام 1994، عن سن بلغت 15 عاماً وتدّعي صاحبة البلاغ أن ابنها توفي نتيجة تعرضه للضرب من جانب عصابة من المراهقين يعتقد أنهم يحملون الجنسية الروسية.
    l'auteur affirme que la police n'a pas vérifié le registre de l'hôtel pour relever les noms des quatre garçons russes et n'a pas non plus cherché à mener une véritable enquête. UN وتدّعي صاحبة البلاغ أن الشرطة لم تفتش سجل الفندق للتثبت من أسماء الفتيان الروسيين الأربعة ولم تقم بأي محاولة لإجراء تحقيق مناسب.
    l'auteur affirme que son fils est mort après avoir été roué de coups par une bande d'adolescents qui seraient de nationalité russe. UN المتوفى، في عام 1994، عن سن بلغت 15 عاماً وتدّعي صاحبة البلاغ أن ابنها توفي نتيجة تعرضه للضرب من جانب عصابة من المراهقين يعتقد أنهم يحملون الجنسية الروسية.
    2.3 L'auteur indique que sa mère est décédée aux États-Unis le 12 février 1973 et qu'elle est sa seule héritière. UN 2-3 وتدّعي صاحبة البلاغ أن أمها توفّيت في الولايات المتحدة الأمريكية في 13 شباط/ فبراير 1973 وأن لها نصيباً من تركة أمها.
    l'auteure affirme que son employeur l'a affectée à ce poste pour compenser son transfert géographique. UN وتدّعي صاحبة البلاغ أن الجهة صاحبة العمل قد عينتها في وظيفة صرَّافة كشكل من أشكال تعويض عن النقل الجغرافي.
    7.3 l'auteure affirme que le traitement qu'elle a subi dans le contexte des faits advenus le 9 mars 1996 et des événements ultérieurs a constitué une violation des droits qu'elle tient des articles 7, 9 (par. 1 et 5), 10 (par. 1) et 17 du Pacte. UN 7-3 وتدّعي صاحبة البلاغ أن المعاملة التي تعرّضت لها خلال أحداث 9 آذار/مارس 1996 وما تلاها من أحداث، انتهكت حقوقها المكفولة في المواد 7 و9 (الفقرتان 1 و5) و17 من العهد.
    l'auteur affirme que la police n'a pas vérifié le registre de l'hôtel pour relever les noms des quatre garçons russes et n'a pas non plus cherché à mener une véritable enquête. UN وتدّعي صاحبة البلاغ أن الشرطة لم تفتش سجل الفندق للتثبت من أسماء الفتيان الروسيين الأربعة ولم تقم بأي محاولة لإجراء تحقيق مناسب.
    l'auteur affirme que son fils est victime de violations par l'Ouzbékistan des droits qui lui sont reconnus aux articles 6, 9, 10, 14, 15 et 16 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وتدّعي صاحبة البلاغ أن ابنها ضحية انتهاك أوزبكستان لحقوقه بموجب المواد 6 و9 و10 و14 و15 و16 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    2.2 l'auteur affirme que la peine prononcée est particulièrement sévère, injustifiée, et ne correspond pas à la personnalité de son fils. UN 2-2 وتدّعي صاحبة البلاغ أن العقوبة الصادرة بحق ابنها شديدة القسوة وليس لها ما يبررها ولا تتمشى مع شخصيته.
    l'auteur affirme que son fils est victime de violations par l'Ouzbékistan des droits qui lui sont reconnus aux articles 6, 9, 10, 14, 15 et 16 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وتدّعي صاحبة البلاغ أن ابنها ضحية انتهاك أوزبكستان لحقوقه بموجب المواد 6 و 9 و 10 و 14 و 15 و 16 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    2.2 l'auteur affirme que la peine prononcée est particulièrement sévère, injustifiée, et ne correspond pas à la personnalité de son fils. UN 2-2 وتدّعي صاحبة البلاغ أن العقوبة الصادرة بحق ابنها شديدة القسوة وليس لها ما يبررها ولا تتمشى مع شخصيته.
    3.5 l'auteur affirme que le procès concernant l'action en protection de l'enfant a été inéquitable. UN 3-5 وتدّعي صاحبة البلاغ أن المحاكمة المتعلقة بقضية حماية الطفلة كانت غير عادلة.
    3.2 l'auteur affirme que son fils a été torturé et maltraité par les enquêteurs, afin de le forcer à passer aux aveux. UN 3-2 وتدّعي صاحبة البلاغ أن ابنها تعرض للتعذيب وسوء المعاملة من جانب المحققين، بغية حمله على الاعتراف بجرمه.
    2.6 l'auteur affirme que les avocats de son fils ont fait preuve de passivité. UN 2-6 وتدّعي صاحبة البلاغ أن محاميِّ ابنها تصرفوا بطريقة سلبية.
    l'auteur affirme que son mari a été arrêté après avoir exercé sa liberté d'expression, en raison spécialement de sa position de dirigeant dans la Coalition Sunshine, et produit plusieurs articles et déclarations à l'appui de son allégation. UN وتدّعي صاحبة البلاغ أن زوجها كان هدفاً للاعتقال بعد ممارسة حريته في التعبير بسبب موقعه القيادي في ائتلاف ضياء الشمس، وقدّمت مقالات وبيانات مختلفة تأييداً لوجهة نظرها.
    2.10 l'auteur affirme que tous les recours internes ont été épuisés et que l'affaire n'a été soumise à aucune instance internationale de règlement. UN 2-10 وتدّعي صاحبة البلاغ أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفِدت وأن القضية ليست محل نظر بموجب أي إجراء آخر من إجراءات التسوية الدولية.
    2.10 l'auteur affirme que tous les recours internes ont été épuisés et que l'affaire n'a été soumise à aucune instance internationale de règlement. UN 2-10 وتدّعي صاحبة البلاغ أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفِدت وأن القضية ليست محل نظر بموجب أي إجراء آخر من إجراءات التسوية الدولية.
    2.3 L'auteur indique que sa mère est décédée aux États-Unis le 12 février 1973 et qu'elle est sa seule héritière. UN 2-3 وتدّعي صاحبة البلاغ أن أمها توفّيت في الولايات المتحدة الأمريكية في 13 شباط/ فبراير 1973 وأن لها نصيباً من تركة أمها.
    7.3 l'auteure affirme que le traitement qu'elle a subi dans le contexte des faits advenus le 9 mars 1996 et des événements ultérieurs a constitué une violation des droits qu'elle tient des articles 7, 9 (par. 1 et 5), 10 (par. 1) et 17 du Pacte. UN 7-3 وتدّعي صاحبة البلاغ أن المعاملة التي تعرّضت لها خلال أحداث 9 آذار/مارس 1996 وما تلاها من أحداث، انتهكت حقوقها المكفولة في المواد 7 و9 (الفقرتان 1 و5) و17 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد