Vous allez être un bon mari, et aller nous les récupérer. | Open Subtitles | وأنت ستكون زوجًا صالحًا وتذهب وتحضر ما هو لنا |
Mais s'il y a une chance que cela ne le soit pas, tu dois dessaouler et aller voir ce fils de pute. | Open Subtitles | ولكن إذا كانت هٌناك فرصة بأننى لم أهلوس فيجب عليك أن تستيقظ من سُكرك وتذهب لترى ذلك الوغد |
Les intérêts de Gideon vont et viennent, mais il a besoin de moi pour payer ses rêves. | Open Subtitles | أهتمامات جيديون تاتي وتذهب لكنه يحتاج الى وجودي لاقوم ب الدفع من اجل تحقيق أحلامة |
:: La France va plus loin et s'engage en faveur de la conclusion de nouveaux instruments : | UN | :: وتذهب فرنسا إلى أبعد من ذلك، حيث تبذل جهوداً ترمي إلى إبرام صكوك جديدة: |
Comment peut-elle te refuser et partir avec ce type sur la mobilette ? | Open Subtitles | كيف ترفضك وتذهب مع ذلك الرجل على الدراجة |
Or, de nombreux bureaux de pays font valoir que les possibilités les plus intéressantes sont souvent celles qui ne sont pas prévues. | UN | وتذهب مكاتب قطرية كثيرة، في نفس الوقت، إلى القول إن معظم الفرص الاستراتيجية كثيرا ما تأتي بدون تخطيط. |
4.4 L’État partie soutient par ailleurs que la communication est manifestement mal fondée en fait. | UN | ٤-٤ وتذهب الدولة الطرف أيضا إلى أن من الجلي أن البلاغ لا يقوم على أساس صحيح. |
vas-tu rester là, du sang plein la bouche, ou tu vas te lever pour le cracher et faire couler celui des autres ? | Open Subtitles | هل سترقد عندك و تبتلع هذا الدم فى فمك؟ ام انك ستقف , وتبصقها وتذهب و تسفك دمائهم |
Se lever, mettre ses lunettes, aller à la fenêtre et tout voir, c'est impossible. | Open Subtitles | كان عليها أن تلبس نظاراتها وتذهب بجوار النافذة هذا غير واقعي |
Ana peut être la première de votre famille à obtenir le bac et aller à l'université. | Open Subtitles | قد تكون آنا الأولى في العائلة التي تجتاز المرحلة الثانوية. وتذهب إلى الجامعة |
Vos yeux sont partout et peuvent aller partout. | Open Subtitles | فلتكن عينيك في كل مكان وتذهب إلى أي مكان |
Venez-vous juste de laisser des gangsters japonais s'en aller comme si de rien n'était ? | Open Subtitles | هل تسمح للعصابات اليابانية تأتي وتذهب هنا ؟ |
Si ces humeurs vont et viennent aussi rapidement, ça pourrait frôler le désordre de la personnalité . | Open Subtitles | إذا كانت تقلبات مزاجها تأتي وتذهب ذلك بسرعة، يمكن أن يكون حد اضطراب الشخصية. |
Beaucoup d'autre camions vont et viennent, ces derniers mois. | Open Subtitles | ولقد رأيت الكثير من الشاحنات تأتي وتذهب ايضاً |
:: La France va plus loin et s'engage en faveur de la conclusion de nouveaux instruments : | UN | :: وتذهب فرنسا إلى أبعد من ذلك، حيث تبذل جهوداً ترمي إلى إبرام صكوك جديدة: |
Pour celà, au moins, tu as une chance de faire demi-tour et partir. - Pars. | Open Subtitles | لهذا ، على الاقل ، لديك فرصة واحدة لتلتفت وتذهب بعيداً |
Il fait aussi valoir qu'une meilleure compréhension de la pauvreté rurale et de ses nombreuses caractéristiques nécessite des données aussi bien qualitatives que quantitatives. | UN | وتذهب الورقة أيضا إلى أن التوصل إلى فهم أفضل لفقر الأرياف وخصائصه العديدة يستلزم بيانات نوعية وكمية على حد سواء. |
Le Nicaragua soutient que le Costa Rica effectue, le long de la majeure partie de la zone frontalière entre les deux pays, des travaux de construction d'envergure qui ont de graves conséquences pour l'environnement. | UN | وتذهب نيكاراغوا إلى أن كوستاريكا تقوم بأعمال تشييد كبرى على امتداد معظم المنطقة الحدودية فيما بين البلدين مما تنتج عنه آثار بيئية جسيمة. |
Tu fais un boulot et tu vas où tu t'attends pas. | Open Subtitles | كما ترى، عندك عمل وتذهب إلى حيث لم تتوقع |
Bon, écoutez, allez en magasin, achetez un bon eye-liner noir, et je vous montrerai tout. | Open Subtitles | حسنا، والاستماع، وتذهب إلى مخزن للمخدرات، يمكنك الحصول على نفسك جيدا حقا أسود كحل قلم رصاص وبعد ذلك سوف تظهر لك كل شيء. |
Arabian Chevron affirme que les familles évacuées ont pu rentrer en Arabie saoudite après la fin des hostilités et elle présente une réclamation séparée pour les frais de voyage de retour dans ce pays. | UN | وتذهب شركة شيفرون العربية إلى أنه سمح للأُسَر المرَحَّلة بالعودة إلى السعودية بعد انتهاء الأعمال العدوانية، وتطالب لوحدها بتعويضها عن النفقات الناجمة عن رحلة العودة إلى السعودية. |
Selon les estimations, le nombre total de biens localement protégés est d'environ 250 000. | UN | وتذهب التقديرات إلى أن العدد الإجمالي للممتلكات المحمية من قبل السلطات المحلية يبلغ نحو 000 250. |
Reprenez votre gage de paix et partez. | Open Subtitles | هذة هى هدية السلام, ممكن ان تاخذها وتذهب |
Mais maintenant, fais-moi confiance et pars. | Open Subtitles | لكن الآن ، يجب عليك أن تثق بي فحسب وتذهب |
Les objections des membres de l'OSCE vont jusqu'à dire que leur organisation n'a absolument aucun acte constitutif. | UN | وتذهب اعتراضات أعضاء منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى حد القول إنه لا وجود لأي وثيقة تأسيسية بتاتا. |