ويكيبيديا

    "وتربية المواشي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et l'élevage
        
    • et d'élevage
        
    • et de l'élevage
        
    • et élevage
        
    • et à l'élevage
        
    • et du bétail
        
    • et en élevage
        
    • et de l'Elevage
        
    L'agriculture et l'élevage y constituent les principales activités dans les zones rurales. UN وتشكل الزراعة وتربية المواشي أهم الأنشطة المضطلع بها في المناطق الريفية في مالي.
    Elles peuvent également affecter d'autres activités plus traditionnelles, comme l'agriculture et l'élevage. UN وقد تتفاعل أيضاً مع أنشطة ذات طابع تقليدي أكبر، كالزراعة وتربية المواشي.
    Celles-ci sont consacrées à des actions pluri-thématiques d'agriculture et d'élevage, associées à des actions de renforcement de la société civile. UN وتكرس هذه العمليات لتدابير متعددة التخصصات تتناول الزراعة وتربية المواشي وتقترن بتدابير أخرى لتعزيز المجتمع المدني.
    F. Mise au point de modes de production agricole et d'élevage viables UN واو - تطوير نظم مستدامة للإنتاج الزراعي وتربية المواشي في المزارع
    ● Gestion des déchets de l'agriculture et de l'élevage : UN ■ تدابير تشمل النفايات الناشئة عن الزراعة وتربية المواشي
    Ce résumé des politiques stratégiques est divisé selon différents secteurs d'activité : énergie, industrie, transports, logement, agriculture et élevage, et exploitation forestière. UN وينقسم هذا الملخص للسياسة الاستراتيجية الى أجزاء فرعية على أساس مختلف السياسات القطاعية في مجالات الطاقة والصناعة والنقل واﻹسكان والزراعة وتربية المواشي والحراجة.
    En outre, l'Organisation a contribué au reboisement et à l'élevage. UN علاوة على ذلك، ساعدت المنظمة في إعادة تشجير الغابات وتربية المواشي.
    La recherche par les jeunes femmes rurales d'un travail dans les secteurs autres que l'agriculture et l'élevage a conduit à l'exode rural. UN فالريفيات الشابات الآن يبحثن عن أعمال في قطاعات غير الزراعة وتربية المواشي مما أدّى إلى النزوح عن المناطق الريفية.
    Les activités financées concernent la production de semences, l’horticulture, la protection phytosanitaire, l’amélioration des cultures, la vulgarisation et la formation, la sériculture et l’apiculture, et l’élevage. UN واﻷنشطة المدعومة في إطار برنامج اﻷغذية والزراعة تشمل إنتاج البذور، والبستنة، وحماية النباتات، وتحسين المحاصيل، واﻹرشاد والتدريب، وتربية دود القز وتربية النحل، وتربية المواشي.
    Si l'agriculture et l'élevage de subsistance ne se transformaient pas en formes d'exploitation plus intensives et plus productives, il était à prévoir que de 100 à 200 millions d'hectares de forêts de plus seraient convertis ou dégradés. UN وتوقعت أنه إذا لم تنتقل زراعة الكفاف وتربية المواشي الى أشكال أكثر كثافة وأعلى انتاجية، فــإن النتيجة ستكــون تحويل ما بين ١٠٠ و ٢٠٠ مليون هكتار أخرى من الغابات أو تعريضها للتدهور.
    Relevant que l'agriculture paysanne, la pêche et l'élevage à petite échelle peuvent contribuer à assurer une production vivrière durable pour tous, UN وإذ تعترف بأن الزراعية الفلاحية وصيد الأسماك وتربية المواشي على نطاق صغير يمكن أن تساهم في ضمان إنتاج غذائي مستدام للجميع،
    5. Les paysans ont le droit d'utiliser leurs installations pour l'agriculture, la pêche et l'élevage. UN 5- للفلاحين الحق في استخدام تسهيلات الزراعة وصيد الأسماك وتربية المواشي.
    Mise au point de modes de production agricole et d'élevage viables UN تطوير نظم مستدامة للإنتاج الزراعي وتربية المواشي في المزارع
    28. Les mesures pertinentes des politiques en matière d'agriculture et d'élevage peuvent être classées en trois groupes : UN ٨٢- يمكن تصنيف التدابير الرئيسية المعتمدة في اطار سياسات الزراعة وتربية المواشي في ثلاث مجموعات:
    Dans le cas du Soudan, des projets de développement local dans cinq des régions du pays les plus pauvres et les plus fragiles sur le plan écologique ont facilité la création de comités de développement villageois élus qui sont chargés de gérer diverses petites activités agricoles, artisanales et d’élevage au niveau communautaire. UN وأما في حالة السودان، فقد ساعدت الخطط المتعلقة بتنمية المناطق على إنشاء لجان إنمائية منتخبة للقرى ﻹدارة مجموعة من اﻷنشطة الصغيرة على مستوى القواعد الشعبية في مجالات الزراعة وتربية المواشي والصناعات الحرفية وذلك في أفقر مناطق البلد وأشدها هشاشة من الناحية البيئية.
    4. Les paysans ont le droit de conserver et développer leur savoir-faire local en matière d'agriculture, de pêche et d'élevage. UN 4- للفلاحين الحق في حفظ معارفهم المحلية في مجالات الزراعة وصيد الأسماك وتربية المواشي وتطوير هذه المعارف.
    :: La difficulté à concilier vie de famille, travail et vie privée. Ce sont toujours les femmes qui s'occupent le plus des personnes âgées et des enfants et qui assument l'essentiel des tâches ménagères, en plus de leurs activités agricoles et d'élevage; UN :: صعوبة التوفيق بين الحياة الأسرية والعملية والشخصية، إذ هي أساسا من يرعى كبار السن والأطفال، ومن يقع على عاتقه باستمرار الجزء الأكبر من الأعباء المنزلية، علاوة على عملها في المزارع وتربية المواشي.
    Tout d'abord, le maïs et le soja sont devenus des intrants commodes et bon marché pour l'industrie agroalimentaire et de l'élevage. UN أولاً، أصبحت الذرة والفصوليا مُدخلاً زهيد الثمن في قطاعي تجهيز الأغذية وتربية المواشي.
    À l'heure actuelle, le secteur agricole est très réduit et s'articule principalement autour de cultures fruitières, du maraîchage et de l'élevage. UN وفي الوقت الراهن، فإن نطاق القطاع الزراعي صغير جدا، وهو يشتمل بصفة رئيسية على زراعة الفواكه والخضار وتربية المواشي.
    À l'heure actuelle, le secteur agricole est très réduit et s'articule principalement autour des cultures fruitières, du maraîchage et de l'élevage. UN وفي الوقت الراهن، فإن القطاع الزراعي صغير جدا، وهو يشتمل بصفة رئيسية على زراعة الفواكه والخُضر وتربية المواشي.
    Environ 75 % de la population travaillent dans l'agriculture (pêche, foresterie et élevage), qui représente 40 % du produit intérieur brut. UN ويعمل نحو 75 في المائة من السكان في قطاع الزراعة (بما في ذلك مصائد الأسماك والحراجة وتربية المواشي) الذي يمثل نحو 40 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    L'exécution de ce projet est en bonne voie, débarrassant ainsi de tout danger les surfaces nécessaires à l'agriculture et à l'élevage. UN وهذا المشروع يجري تنفيذه على النحو الواجب، مما يؤدي بالتالي، الى إزالة الخطر عن مناطق يحتاج إليها من أجل الزراعة وتربية المواشي.
    Le Bangladesh a une économie à dominante agricole dont la population est tributaire des récoltes et du bétail pour sa subsistance. UN وبنغلاديش هي بالدرجة الأولى بلد زراعي يعتمد فيه السكان على المحاصيل وتربية المواشي لكسب العيش.
    43. Conscient que bon nombre de discriminations sont exercées sur les femmes qui s'estiment à 90% de la population burundaise, l'Etat a revu à la hausse le budget alloué au Ministère de l'Agriculture et de l'Elevage en vue de l'autonomisation de la femme rurale. UN 43- تدرك الدولة أن عدداً كبيراً من حالات التمييز تُمارس ضد النساء اللواتي يمثلن 90 في المائة من سكان بوروندي حسب التقديرات، ولهذا زادت ميزانية وزارة الزراعة وتربية المواشي بهدف تمكين المرأة الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد