ويكيبيديا

    "وترتيبات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et arrangements
        
    • et des arrangements
        
    • et les arrangements
        
    • et les modalités
        
    • et accords
        
    • et des mécanismes
        
    • et les accords
        
    • et d'arrangements
        
    • et de
        
    • et mécanismes
        
    • et les mécanismes
        
    • et des accords
        
    • arrangements et
        
    • et des dispositions
        
    • et des modalités
        
    D'autres organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches doivent faire le point de leur action ultérieurement. UN ومن المتوقع أن تجري منظمات وترتيبات إقليمية أخرى لإدارة مصائد الأسماك هذه الاستعراضات في المستقبل.
    Nous devrions éviter de fragmenter les activités de suivi en d'innombrables commissions techniques et arrangements parallèles d'établissement des rapports. UN وينبغي أن نتجنب تقسيم المتابعة ما بين العديد من اللجان الوظيفية وترتيبات اﻹبلاغ الموازية.
    Des politiques et des arrangements d'appui appropriés doivent être conçus à mesure que les opérations de maintien de la paix deviennent plus complexes. UN وبما أن عمليات حفظ السلام أصبحت لا تنفك تزداد تعقيدا، فإنه لا بد أيضا من وضع السياسات وترتيبات الدعم المناسبة.
    J'aimerais évoquer la libéralisation du commerce et les arrangements commerciaux, notamment en ce qui concerne les pays qui procèdent à un ajustement structurel. UN وأود أن أشير إلى موضوع تحرير التجارة وترتيبات التجارة، وبخاصة فيما يتعلق بالبلدان التي تمر بعملية تكيف هيكلي.
    D'autre part, les mécanismes financiers et les modalités de paiement devront être conçus de façon à garantir l'entretien à long terme des équipements. UN ويجب ثانيا، إعادة تحديد اﻵليات المالية وترتيبات سداد المستعملين لكفالة صيانة أصول الهياكل اﻷساسية في اﻷجل الطويل.
    Accords de mise à disposition de locaux à titre gracieux et accords de location UN استعمال الأماكن الممنوحة وترتيبات الاستئجار
    A négocié des accords et arrangements bilatéraux sur divers sujets, notamment l'entraide judiciaire, l'intégration et la santé UN تفاوض بشأن اتفاقات وترتيبات ثنائية متعلقة بمواضيع مختلفة، بما في ذلك التعاون القضائي والتكامل والصحة
    Devrait-on mettre en place ou modifier des accords et arrangements permettant de faciliter la coopération concernant le retour des migrants objet d'un trafic illicite? UN :: هل ينبغي وضع اتفاقيات وترتيبات أو تنقيحها لتسهيل التعاون على إعادة المهاجرين المهرَّبين؟
    A négocié des accords et arrangements bilatéraux sur divers sujets, y compris sur des questions concernant l'entraide judiciaire, l'intégration et la santé UN تفاوض على اتفاقات وترتيبات ثنائية بشأن مواضيع مختلفة، من ضمنها التعاون القضائي والتكامل والصحة
    Il s'ensuit bien entendu des retards et des arrangements de fortune, qui amoindrissent l'efficacité des opérations et, très souvent, augmentent les coûts. UN وينجم عن ذلك بالطبع تأخيرات وترتيبات مؤقتة تؤدي بدورها إلى سلبيات بل وإلى مزيد من التكاليف في أغلب اﻷحيان.
    Les Etats nucléaires ont été invités à conclure des accords et des arrangements bilatéraux en vue de la réduction et de la limitation de leurs armes de destruction massive. UN ولقد دعيت الدول النووية الى إبرام اتفاقات وترتيبات ثنائية بغرض خفض مخزوناتها من أسلحة التدمير الشامل والحد منها.
    Tout cela explique en partie pourquoi c'est ce département qui a le plus souffert des récents changements intervenus dans les politiques et les arrangements du PNUD en matière de financement. UN وتقدم هذه الحالة تفسيرا جزئيا للسبب الذي يجعل اﻹدارة عرضة للتأثر الشديد بالتغيرات التي لحقت أخيرا بالسياسات العامة وترتيبات التمويل في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La durée et les modalités d'octroi de cette pause sont fixées par convention collective de travail conclue soit au niveau sectoriel soit au niveau de l'entreprise. UN وتحدد مدة هذه الاستراحة وترتيبات منحها باتفاقية عمل جماعية تبرم إما على مستوى القطاع أو على مستوى الشركة.
    De nouveaux partenariats et accords commerciaux ont été conclus et contribuent à améliorer l'efficacité et l'efficience. UN ونشأت شراكات وترتيبات تجارية جديدة تعمل على تحسين الكفاءة والفعالية.
    Des personnalités éminentes, des Etats Membres et des mécanismes et organismes régionaux ont offert de soutenir les efforts d'établissement des faits et d'y coopérer. UN وتتواتر العروض للمساعدة والتعاون في جهود تقصي الحقائق من جانب شخصيات بارزة ودول أعضاء وترتيبات ومنظمات إقليمية.
    Les participants ont poursuivi l'examen du document des coprésidents sur le non-recours à la force et les accords de sécurité internationaux. UN وواصل المشاركون مناقشة وثيقة الرئيسين المشاركين بشأن عدم استخدام القوة وترتيبات الأمن الدولي.
    Se félicitant des progrès accomplis dans la mise en place, pour plusieurs fonds de pêche qui n'étaient pas encore gérés, d'organisations et d'arrangements régionaux, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في تنظيم مؤسسات وترتيبات إقليمية جديدة بالعديد من مصائد اﻷسماك التي لا تخضع لﻹدارة حتى اﻵن،
    iii) Appui aux activités d’achat et de gestion de biens et autres activités commerciales de l’Organisation concernant en particulier : UN ' ٣` توفير الدعم ﻷنشطة الشراء، وترتيبات الملكية، واﻷنشطة التجارية اﻷخرى للمنظمة فيما يتعلق بما يلي:
    Une mission a intégré des indicateurs précurseurs du recours à la violence sexuelle à ses outils et mécanismes de protection, et le processus est en cours dans deux autres missions. UN أدرجت بعثة واحدة مؤشرات الإنذار المبكر في ما يتعلق بالعنف الجنسي المتصل بالنـزاعات في أدوات وترتيبات الحماية، وتقوم حاليا بعثتان أخريان بتحديد هذه المؤشرات.
    ii) Compatibilité entre la convertibilité et les mécanismes de paiements UN `٢` الاتساق بين قابلية العملة للتحويل وترتيبات المدفوعات
    Pour cela, il faut des institutions et des accords internationaux qui fonctionnent bien. UN وهذا يتطلب وجود مؤسسات وترتيبات دولية تعمل بطريقة جيدة.
    Se déclarant préoccupée par la prolifération croissante des arrangements et régimes spéciaux et exclusifs d'exportation des produits et techniques à double usage, qui tendent à entraver le développement économique et social des pays en développement, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء الانتشار المتزايد لأنظمة وترتيبات مخصصة وحصرية لمراقبة الصادرات من السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج، التي تنحو إلى إعاقة التطور الاقتصادي والاجتماعي للبلدان النامية،
    L'élaboration, par le Gouvernement, du mandat de cette nouvelle entité et des dispositions relatives à sa mise en place, ainsi que des modalités de ses travaux, sont en cours. UN وتقوم الحكومة حاليا بوضع ولاية هذه الهيئة الجديدة وترتيبات إنشائها وطرائق عملها في صيغها النهائية.
    Des solutions nouvelles et des modalités d’organisation plus souples risquent d’être nécessaires pour pouvoir recruter du personnel qualifié. UN وقد تكون هناك حاجة إلى حلول جديدة وترتيبات تنظيمية أكثر مرونة لاستخدام الموظفين المؤهلين والمدربين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد