Les études ont porté surtout, pendant la croisière, sur la partie méridionale du secteur contractuel. | UN | وتركزت الدراسات أثناء الرحلة البحرية على الجزء الجنوبي من المنطقة المشمولة بالعقد. |
Les entretiens ont porté sur l'inscription des îles Turques et Caïques sur la liste des pays participant aux programmes parrainés par l'OPIC. | UN | وتركزت المحادثات حول إدراج جزر تركس وكايكوس في قائمة البلدان المشتركة في البرامج التي ترعاها شركة الاستثمارات الخاصة فيما وراء البحار. |
Le débat a porté sur une proposition libellée comme suit: | UN | وتركزت المناقشة على اقتراح كان نصه كما يلي: |
Ses interventions visaient également à encourager l'autonomisation des femmes comme moteur du développement des foyers et des populations locales. | UN | وتركزت تدخلاتها أيضاً على تمكين المرأة باعتبارها مساهمة في التنمية في بيتها ومجتمعها. |
La Banque a axé son assistance à titre prioritaire sur les secteurs suivants : énergie, agriculture et développement rural, urbanisme, ajustement structurel et éducation. | UN | وتركزت المساعدة المقدمة من البنك على المجالات ذات اﻷولوية المتعلقة بالكهرباء والطاقة، والزراعة والتنمية الريفية، والتنمية الحضرية، والتكيف الهيكلي، والتعليم. |
Ses enquêtes ont été axées sur les questions directement liées au Service, vu que les activités de celui-ci posaient d'importants problèmes de gestion. | UN | وتركزت تحقيقاتها على المسائل المرتبطة ارتباطا مباشراً بدائرة المشتريات، نظرا لتحديد هذا المجال ضمن المجالات الرئيسية التي تشغل بال الإدارة. |
Les opérations de la FINUL se sont concentrées le long de la Ligne bleue, bien que la Force ait maintenu un certain nombre de positions en deçà de la Ligne. | UN | وتركزت عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان على طول الخط الأزرق، رغم أن القوة احتفظت بعدد من المواقع الخلفية. |
Ces entretiens ont essentiellement porté sur les combats qui se déroulaient dans le centre de la Bosnie-Herzégovine entre Croates de Bosnie et troupes du Gouvernement bosniaque. | UN | وتركزت المحادثات على القتال الدائر في وسط البوسنة والهرسك بين الكروات البوسنيين والقوات الحكومية البوسنية. |
Les entretiens ont porté essentiellement sur les dispositions prises en vue des élections et sur le rôle que l'ONU pourrait jouer à l'appui du processus électoral. | UN | وتركزت المناقشة على الترتيبات الخاصة بالانتخابات وعلى الدور الذي يمكن لﻷمم المتحدة أن تؤديه دعما للعملية الانتخابية. |
La plupart des sujets discutés ont porté sur des questions de fond et ont débouché sur une analyse approfondie de la jurisprudence de ces deux instances. | UN | وارتبطت أغلبية المناقشات بالمسائل الموضوعية وتركزت على تحليل معمق لسوابق الهيئتين. |
En 2011, les efforts ont porté sur l'utilisation efficace de ces dispositifs. | UN | وتركزت الجهود في عام 2011 على ضمان استخدامها الفعال. |
Le débat a porté en particulier sur le rôle des subventions et sur l'opportunité de subventionner la demande ou l'offre. | UN | وتركزت المناقشة بخاصة على دور الدعم وعلى مسألة ما إذا كان من المستصوب دعم جانب العرض أو جانب الطلب. |
L'atelier a porté sur l'accès aux données d'installations au sol et dans l'espace par le biais d'archives de données et d'observatoires virtuels. | UN | وتركزت حلقة العمل هذه على الوصول إلى البيانات من مرافق أرضية وفضائية من خلال المحفوظات والمراصد الافتراضية. |
Leurs activités visaient également à perturber les mouvements de la Force internationale et des forces nationales de sécurité afghanes le long de la Route no 1; | UN | وتركزت أنشطتها أيضا على تعطيل تنقلات القوة الدولية وقوات الأمن على طول الطريق السريع 1. |
La Banque de développement des Caraïbes a axé ses activités sur les catastrophes naturelles et écologiques, et la Banque asiatique de développement sur le secteur des institutions nationales et des capacités administratives. | UN | وتركزت اﻷنشطة الممولة من مصرف التنمية الكاريبي بصورة رئيسية في مجال الكوارث الطبيعية والبيئية، في حين ركزت أنشطة مصرف التنمية اﻵسيوي على مجال المؤسسات والقدرات الادارية الوطنية. |
Les activités menées dans le domaine de la gestion des connaissances ont été axées sur la création, le transfert et la codification des connaissances à l'échelon interrégional. | UN | وتركزت إدارة المعرفة على توليد المعارف الأقاليمية ونقلها وتدوينها. |
Les discussions se sont concentrées sur les méthodes et les moyens utilisés pour perpétuer la violence à l'encontre des femmes et plusieurs options visant à lutter contre cette forme de violence ont été envisagées. | UN | وتركزت المناقشات على الطرق والوسائل المستخدمة لإدامة العنف ضد المرأة واستكشفت الخيارات لمكافحة هذا العنف. |
Les négociations commerciales ont essentiellement porté sur le commerce des services et la mobilité de la main-d'œuvre qualifiée. | UN | وتركزت المفاوضات التجارية على التجارة في الخدمات وحركة اليد العاملة بالنسبة للمهن التي تتطلب مهارات. |
Dernièrement, elle a concentré ses efforts sur le problème des déchets radioactifs et du cycle du combustible nucléaire. | UN | وتركزت جهودها في اﻵونة اﻷخيرة على مشكلة النفايات المشعة وعلى دورة الوقود النووي. |
Ils ont toutefois noté qu'il s'agissait surtout de capitaux à court terme et concentrés dans un petit nombre de pays et de secteurs. | UN | إلا أنهم لاحظـوا أن تلك التدفقات جاءت في أغلبها قصيرة اﻷجل وتركزت في قلة من البلدان والقطاعات. |
Ses principales activités étaient axées sur : | UN | وتركزت أنشطتها الرئيسية في المجالات التالية: |
Les préoccupations exprimées portaient surtout sur la protection et la gestion durables des pêcheries ainsi que sur les zones côtières et leur gestion. | UN | وتركزت المشاغل التي أعرب عنها على حماية مصائد الأسماك فضلا عن السواحل وإدارتها بطريقة مستدامة، وإدارة المناطق الساحلية. |
Leur activité s'est concentrée sur la production et la large diffusion de matériaux divers, tels que des brochures. | UN | وتركزت أنشطتها على إعداد مواد التوعية مثل النشرات والكتيبات وتوزيعها على نطاق واسع. |
Les efforts ont principalement porté sur la promotion du dialogue entre les communautés et du dialogue sur les politiques à tous les niveaux, grâce au recours aux bons offices et à la résolution ou à la gestion pacifique des conflits locaux. | UN | وتركزت الجهود على تعزيز الحوار بين المجتمعات المحلية والحوار السياسي على جميع المستويات من خلال المساعي الحميدة، وحل النزاعات المحلية أو إدارتها سلميا. |