ويكيبيديا

    "وترويجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de promotion
        
    • et promotionnelles
        
    • et de sensibilisation
        
    • information et
        
    • de promotion et
        
    Le Programme d'action de la Décennie offre un cadre général pour les efforts à entreprendre aux niveaux international et national, notamment les activités en matière d'éducation et de promotion. UN ويتيح برنامج عمل العقد اﻹطار اﻷساسي للجهود الدولية والوطنية التي تشمل أنشطة تعليمية وترويجية.
    Il a été recommandé de lancer une campagne mondiale d'information, d'éducation et de promotion visant l'entrée en vigueur de la Convention. UN وتمت التوصية بالقيام بحملة إعلامية وتثقيفية وترويجية في جميع أنحاء العالم ﻹنفاذ الاتفاقية.
    Tous ces établissements proposent des services de traitement, de réadaptation, de prévention et de promotion. UN وتقدم جميع المرافق خدمات صحية علاجية، وتأهيلية، ووقائية، وترويجية في جميع أنحاء البلد.
    Un système de soins constitué de formations sanitaires où les programmes sont traduits en prestations des activités curatives, préventives et promotionnelles. UN ونظام رعاية يتكون من مرافق صحية تتحول فيها البرامج إلى خدمات علاجية ووقائية وترويجية.
    Le partenariat s'entend aujourd'hui d'une association dont les parties se soutiennent mutuellement et qui couvre un éventail de dimensions, notamment stratégiques, opérationnelles, financières et promotionnelles. UN أما اليوم فإن الشراكة تُفهم على أنها تعني صفيفة من الأبعاد التي يوجد بينها دعم وتآزر متبادلان، من بينها أبعاد استراتيجية وتشغيلية ومالية وترويجية.
    De nombreux gouvernements se sont mobilisés pour promouvoir et défendre les droits de l’homme en créant des programmes spéciaux d’éducation et de sensibilisation; plusieurs pays ont proclamé 1998 «année des droits de l’homme» et des comités nationaux spéciaux se sont créés pour coordonner les activités dans le domaine des droits de l’homme. UN فقد ساهمت حكومات كثيرة في تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان بالاضطلاع ببرامج تعليمية وترويجية خاصة؛ وأعلنت " سنة حقوق اﻹنسان " في عدة بلدان وأنشئت لجان خاصة على الصعيد الوطني لتنسيق أنشطة حقوق اﻹنسان.
    En 2002, une brochure présentant le projet ACT et ses réalisations a été produite en anglais, en espagnol et en français et distribuée en tant qu'outil d'information et de promotion. UN وفي عام 2002، صدر كتيّب متوفر بالإنكليزية والفرنسية والإسبانية، فيه عرض لمشروع مساعدة الجماعات معاً وإنجازاته، وهو يوزع كأداة إعلامية وترويجية على السواء.
    La complexité des crises humanitaires auxquelles le HCR s'est trouvé confronté récemment l'a conduit à élaborer une stratégie de promotion et de défense de la cause qui utilise ce vaste ensemble d'instruments juridiques comme corpus de référence. UN وقد دفعها الطابع المعقد للأزمات الإنسانية التي واجهتها مؤخراً إلى وضع استراتيجية دفاعية وترويجية تستخدم كمرجع هذه المجموعة الأوسع نطاقاً من القوانين.
    Les commissions s'occupent également de prévenir la discrimination en réalisant des activités de sensibilisation et de promotion sur les droits de la personne. UN وتعمل اللجان أيضاً على منع التمييز بالاضطلاع بأنشطة تثقيفية وترويجية في مجال حقوق الإنسان.
    10.32 Des services d'éducation et de promotion seront assurés pour faire comprendre au public l'importance de la Convention. UN ٠١-٢٣ وسيتم الاضطلاع بخدمات تثقيفية وترويجية لزيادة نشر الوعي بين الجمهور بأهمية الاتفاقية.
    Il faut assurer un suivi efficace de la situation des droits de l'homme, complété par une action globale de conseils et de promotion mettant l'accent sur les problèmes les plus graves et les plus urgents. UN فثمة حاجة إلى الرصد الفعال لحالة حقوق اﻹنسان بالاقتران مع أنشطة استشارية وترويجية شاملة تركز على أهم المجالات وأشدها إلحاحا.
    Il convient de lancer une campagne mondiale d'information, d'éducation et de promotion en vue de mettre en vigueur la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN كما أن الدول مدعوة إلى شن حملة إعلامية وتعليمية وترويجية على نطاق العالم ﻹنفاذ الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفرد أسرهم.
    Le Gouvernement a pris des mesures de sensibilisation et de promotion de grande envergure en vue de développer au sein de la communauté un esprit de compréhension mutuelle, de tolérance et de respect. UN وما فتئت حكومة هونغ كونغ، الصين، تشن حملة إعلانية وترويجية واسعة النطاق بهدف تعزيز ثقافة التفاهم والتسامح والاحترام المتبادل في المجتمع.
    En 2002, une brochure présentant le Projet ACT et ses réalisations a été publiée en anglais, en espagnol et en français et distribuée en tant qu'outil d'information et de promotion. UN وفي عام 2002، صدر كتيّب بالإنكليزية والفرنسية والإسبانية، فيه عرض للمشروع وإنجازاته، وهو يوزع كأداة إعلامية وترويجية على السواء.
    Par ses activités de suivi, de conseil, de coopération technique, d'information et de promotion, le bureau joue un rôle important dans la lutte contre les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire en Colombie. UN ويؤدي هذا المكتب دوراً هاماً في الأعمال الرامية إلى مكافحة الانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كولومبيا من خلال الرصد، وتقديم المشورة، والتعاون التقني، وكذلك من خلال الاضطلاع بأنشطة إعلامية وترويجية.
    h) Adopter très tôt si possible des politiques préventives et promotionnelles de la santé afin de prévenir les problèmes de santé et la dépendance des femmes âgées de façon que ces dernières puissent mener une vie saine et autonome; UN )ح( اعتماد سياسات صحية وقائية وترويجية في مرحلة مبكرة عند اﻹمكان لاتقاء مشاكل المسنات الصحية والحيلولة دون كونهن عالة وتمكينهن من الحياة في استقلال وبصحة موفورة؛
    h) Adopter très tôt si possible des politiques préventives et promotionnelles de la santé afin de prévenir les problèmes de santé et la dépendance des femmes âgées de façon que ces dernières puissent mener une vie saine et autonome; UN )ح( اعتماد سياسات صحية وقائية وترويجية في مرحلة مبكرة عند اﻹمكان لاتقاء مشاكل المسنات الصحية والحيلولة دون كونهن عالة وتمكينهن من الحياة في استقلال وبصحة موفورة؛
    Le Comité consultatif note en outre que l'Opération a conduit des programmes d'information et de sensibilisation dans l'ensemble du pays, à l'appui du processus de paix, notamment en diffusant en continu sur la radio, jour et nuit, dans cinq langues nationales (A/63/610, réalisation escomptée 4.1, produits). UN 16 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أن العملية أدارت برامج إعلامية وترويجية على مستوى البلاد دعما لعملية السلام، شملت برامج إذاعية بخمس لغات وطنية على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع (A/63/610، الإنجاز المتوقع 4-1، النواتج المقررة).
    Dans la rйgion d'Irkoutsk, le centre < < Croisйe de sept chemins > > travaille avec les toxicomanes et les travailleurs du sexe et organise des activitйs d'information et de sensibilisation. UN وفي مقاطعة إركوتسك، يوجد مركز لإعادة تأهيل مدمني المخدرات يسمى (تقاطع الطرق السبعة) يجري فيه العمل مع من يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن والأشخاص الذين يقدمون خدمات جنسية، وتنظيم دورات تدريبية والاضطلاع بأنشطة إعلامية وترويجية.
    95. Travaillant en étroite collaboration avec le Département de l'information du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, le secrétariat a lancé une vaste campagne d'information et de promotion et cherché à s'assurer la participation active des médias et du secteur privé. UN ٩٥ - ونفذت اﻷمانة حملة إعلامية وترويجية واسعة النطاق، بالاشتراك مع إدارة اﻹعلام التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وشجعت وسائل اﻹعلام والقطاع الخاص على المشاركة فيها بنشاط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد