la Chine estime que les grands groupes représentés par des États souverains devraient avoir la priorité dans l'ordre des intervenants. | UN | وترى الصين أن المجموعات الرئيسية التي تمثلها دول ذات سيادة ينبغي أن يكون لها أولوية في ترتيب المتكلمين. |
la Chine estime que la communauté internationale doit concentrer ses efforts sur les domaines suivants. | UN | وترى الصين أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يركز جهوده على الجوانب التالية. |
Le principe qui sous-tend le projet d'article 3 vise à promouvoir la stabilité des relations internationales; la Chine estime donc qu'il est judicieux de le conserver. | UN | يُفضي المبدأ الوارد في المادة 3 إلى الحفاظ على استقرار العلاقات الدولية، وترى الصين أنه يمكن استخدامه كأساس للمشروع. |
la Chine pense que la déclaration devrait se baser sur l'expérience passée et résumer le résultat des trois précédentes décennies du désarmement. | UN | وترى الصين أنه ينبغي للإعلان أن يستفيد من التجارب السابقة وأن يلخص بإيجاز نتائج العقود الثلاثة السابقة لنزع السلاح. |
la Chine est d'avis que les mesures constructives prises par l'Iran faciliteront la dénucléarisation du Moyen-Orient. | UN | وترى الصين أن الخطوات الإيجابية التي اتخذتها إيران تعزز عملية إخلاء منطقة الشرق الأوسط من الأسلحة النووية. |
pour la Chine, la promotion de la coopération internationale dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire — qui est l'un des trois objectifs du Traité — est un important aspect du respect des obligations du TNP. | UN | وترى الصين أن تعزيز التعاون الدولي في مجال استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية، باعتباره أحد اﻷهداف الثلاثة للمعاهدة، ينبغي أن يشكل عنصرا هاما في الوفاء بالتزامات هذه المعاهدة. |
Son appui aux résolutions que le Conseil de sécurité a adoptées en la matière était motivé par les mêmes raisons. la Chine considère, en outre, que le territoire de la Croatie doit être protégé. | UN | وأضاف أن تأييد وفده للقرارات التي اعتمدها مجلس اﻷمن في هذا الصدد تبرره نفس اﻷسباب أيضا وترى الصين أنه يتحتم علاوة على ذلك حمايــة أراضي كرواتيــا. |
De l'avis de la Chine, le Protocole sur les armes à feu jouera un rôle important dans la lutte contre la fabrication illicite et le trafic des armes à feu. | UN | وترى الصين أن بروتوكول الأسلحة النارية سيؤدي دورا هاما في مكافحة صنع هذه الأسلحة والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
la Chine soutient aussi que les négociations de paix sont le bon moyen de parvenir à terme à la solution à deux États. | UN | وترى الصين أيضا أن محادثات السلام هي الطريق الصحيح لتحقيق الحل القائم على دولتين في نهاية المطاف. |
la Chine estime que la priorité absolue doit être de garantir et préserver un environnement spatial dépourvu d'armes. | UN | وترى الصين أن الأولوية العليا ينبغي أن تُعطى لإنشاء بيئة فضائية خالية من الأسلحة والحفاظ عليها بهذا الشكل. |
la Chine estime que, compte tenu de son statut, de sa composition et de ses modalités institutionnelles, le Conseil peut en l'état remplir les exigences de son mandat. | UN | وترى الصين أن المكانة الحالية للمجلس وتكوينه وترتيباته المؤسسية يمكن أن تلبي شروط ولايته. |
la Chine estime que la création de zones exemptes d'armes nucléaires est propice au renforcement du régime international de non-prolifération nucléaire. | UN | وترى الصين أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية تفضي إلى تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار النووي. |
la Chine estime que la Conférence du désarmement doit, dès que possible, rétablir son comité spécial sur l'espace pour mener à bien des travaux de fond visant à prévenir la militarisation de l'espace. | UN | وترى الصين أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يقوم، بأسرع ما يمكن، بإعادة إنشاء لجنته المخصصة للفضاء الخارجي للاضطلاع بأعمالنا الموضوعية من أجل منع وضع أسلحة في الفضاء الخارجي. |
la Chine estime que les éléments suivants sont essentiels à la promotion de la cause du désarmement nucléaire: | UN | وترى الصين أن العناصر التالية أساسية لخدمة قضية نزع السلاح النووي: |
la Chine estime que la création de zones exemptes d'armes nucléaires est propice au renforcement du régime international de non-prolifération nucléaire. | UN | وترى الصين أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية تفضي إلى تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار النووي. |
la Chine pense que l'AIEA et les pays concernés devraient s'employer à renforcer l'assistance technique fournie aux pays en développement et accroître la coopération avec ces pays. | UN | وترى الصين أن على الوكالة الدولية للطاقة الذرية والبلدان المهتمة أن تولي اهتماما لزيادة المساعدة التقنية المقدمة الى البلدان النامية وللتعاون معها. |
la Chine est d'avis que les mesures constructives prises par l'Iran faciliteront la dénucléarisation du Moyen-Orient. | UN | وترى الصين أن الخطوات الإيجابية التي اتخذتها إيران تعزز عملية إخلاء منطقة الشرق الأوسط من الأسلحة النووية. |
pour la Chine, il appartient à la communauté internationale de prendre les mesures qui s'imposent pour réglementer le commerce international des armes et empêcher que des armes empruntent les marchés illégaux au détriment des voies légales. | UN | وترى الصين من واجب المجتمع الدولي أن يتخذ التدابير اللازمة لتنظيم التجارة الدولية في الأسلحة ومنع الأسلحة من التدفق من القنوات القانونية إلى الأسواق غير القانونية. |
la Chine considère que la prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) ne doit pas être interprétée comme permettant la possession permanente d'armes nucléaires par les pays nucléaires. | UN | وترى الصين أن تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى لا ينبغي أن يفسر بأنه يسمح للبلدان الحائزة لﻷسلحة النوويــة بأن تتملك اﻷسلحة النووية إلى اﻷبد. |
De l'avis de la Chine, la garantie de la sécurité personnelle des diplomates était un principe fondamental du droit international et une condition indispensable au maintien de relations normales entre États. | UN | وترى الصين أن السلامة الشخصية للدبلوماسيين تشكل مبدأ أساسيا في القانون الدولي وشرطا من شروط إدارة العلاقات فيما بين الدول بصورة طبيعية. |
la Chine soutient que l'élargissement du Conseil doit en priorité viser à accroître la représentativité des pays en développement, en particulier les pays africains, afin de donner à un plus grand nombre de pays, en particulier les grands pays et les pays de taille moyenne, davantage l'occasion de participer au processus décisionnel du Conseil. | UN | وترى الصين أن زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن يجب أن تُعطي فيها الأولوية لزيادة تمثيل البلدان النامية بصفة عامة، والبلدان الأفريقية خاصة، كما ينبغي زيادة الفرص المتاحة لعدد أكبر من الدول، وخصوصا البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم في المشاركة في عملية اتخاذ القرارات في المجلس. |
la Chine estime que le meilleur moyen de maintenir une paix et une sécurité durables dans l'espace est de mettre au point un instrument international juridiquement contraignant visant à prévenir une course aux armements dans l'espace par le biais de négociations, et elle considère que la Conférence du désarmement est l'enceinte la plus indiquée pour accueillir ces négociations. | UN | وترى الصين أن أفضل سبيل لصون السلم والأمن الدائمين في الفضاء الخارجي يتمثل في إبرام صك دولي ملزم قانونا لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من خلال المفاوضات، وأن مؤتمر نزع السلاح هو المكان الأمثل لإجراء تلك المفاوضات. |
la Chine juge inappropriée la mention contenue dans les recommandations d'un moratoire des exécutions capitales. | UN | وترى الصين أنه من غير المناسب أن تتضمن توصياته ذكر وقف مؤقت لحالات الإعدام. |
la Chine maintient que, pour mettre fin à l'impasse où se trouve la Conférence, il faut d'abord identifier correctement le cœur du problème. | UN | وترى الصين أنه بغية كسر الجمود الحاصل في المؤتمر، يجب أولاً تحديد جوهر المسألة بشكل صحيح. |
la Chine est convaincue que la défense de l'esprit olympique contribue au règlement des crises mondiales. | UN | وترى الصين أن التمسك بالروح الأوليمبية يساهم في تسوية الأزمات العالمية. |
selon l'opinion de la Chine, la communauté internationale doit favoriser les solutions pacifiques pour régler les problèmes nucléaires régionaux par le biais du dialogue et de la négociation. | UN | وترى الصين أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل على إيجاد حلول سلمية للقضايا النووية الإقليمية من خلال الحوار والمفاوضات. |