ويكيبيديا

    "وترى المقررة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avis de la Rapporteuse
        
    • selon la Rapporteuse
        
    • pour la Rapporteuse
        
    • avis de la Rapporteure
        
    • la Rapporteuse spéciale estime
        
    De l'avis de la Rapporteuse spéciale, l'éducation n'échappe pas à la primauté du droit. UN وترى المقررة الخاصة أن التعليم لا يُستثنى من سيادة القانون.
    De l'avis de la Rapporteuse spéciale, l'attaque qui a eu lieu au Yémen constitue sans le moindre doute une exécution extrajudiciaire. UN وترى المقررة الخاصة أن الهجوم الذي حدث في اليمن يمثل حالة صريحة للقتل خارج نطاق القضاء.
    De l'avis de la Rapporteuse spéciale, le HautCommissaire a besoin de propositions faites par des mécanismes indépendants pour formuler des recommandations au Conseil de sécurité. UN وترى المقررة الخاصة أن المفوض السامي يحتاج إلى اقتراحات تقدمها آليات مستقلة من أجل إعداد توصيات تُرفع إلى مجلس الأمن.
    selon la Rapporteuse spéciale, cela démontre que les dangers auxquels s'exposent les défenseurs des droits de l'homme travaillant sur des projets de développement sont extrêmement sérieux. UN وترى المقررة الخاصة، أن هذا يبين المخاطر التي يواجهها المدافعون عن حقوق الإنسان المشتغلون في سياق مشاريع التنمية وإنها خطيرة للغاية.
    43. pour la Rapporteuse spéciale, il est important de comprendre que le travail sexuel et la traite des personnes ne sont pas obligatoirement liés. UN 43- وترى المقررة الخاصة أن من الأهمية إدراك أن العمل الجنسي والاتجار بالأشخاص ليسا متلازمين بالضرورة.
    De l'avis de la Rapporteure spéciale, le sujet traité dans ces recommandations mérite un examen approfondi aux niveaux international et national. UN وترى المقررة الخاصة أن موضوع هذه التوصيات يستأهل المزيد من المناقشة على المستويات الدولية والوطنية.
    De l'avis de la Rapporteuse spéciale, le champ d'application doit être défini d'emblée afin d'éviter toute lacune susceptible de compromettre les travaux. UN وترى المقررة الخاصة أنه ينبغي تحديد النطاق في مستهل العمل من أجل تجنب الثغرات التي قد تعيق سيره في المستقبل.
    De l'avis de la Rapporteuse spéciale, la condamnation à mort et l'exécution de personnes qui étaient mineures lorsqu'elles ont commis un crime est une pratique très grave et déplorable qui va fondamentalement à contre-courant du consensus international. Venezuela UN وترى المقررة الخاصة أن التطبيق المستمر لعقوبة الإعدام وما أعقب ذلك من إعدام أشخاص ارتكبوا جرائمهم عندما كانوا قُصَّرا، يشكل ممارسة خطيرة للغاية ومزعجة الى أقصى حد، وتتعارض جذريا مع اتفاق الآراء السائد على الصعيد الدولي.
    De l'avis de la Rapporteuse spéciale, les mesures visant à prévenir la traite ne pourront s'avérer efficaces et viables que si l'on s'attaque aux facteurs sociaux, économiques et politiques sous-jacents qui créent les conditions propices à la traite. UN وترى المقررة الخاصة أن التدابير المتخذة لمنع الاتجار لن تكون فعالة أو مستدامة ما لم تعالج العوامل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية الأساسية التي تولد البيئة المواتية للاتجار.
    La crainte de se voir refuser le statut de réfugié, d'être relégués dans des camps où règne l'insécurité et d'être stigmatisés en tant que réfugiés sont autant de facteurs qui, de l'avis de la Rapporteuse spéciale, poussent aujourd'hui les réfugiés à devenir clandestins. UN وترى المقررة الخاصة أن خوف اللاجئين من عدم حصولهم على وضع اللاجئ ومن وضعهم في معسكرات غير مأمونة ومن أن يُلصق بهم وصم اللاجئ، هي كلها عوامل تدفع باللاجئين اليوم إلى أن يصبحوا غير شرعيين.
    C'est, de l'avis de la Rapporteuse spéciale, une démarche exemplaire qui montre comment les communautés locales peuvent venir en aide aux enfants de la rue et favoriser le tourisme puisque les enfants ne sont plus dans la rue, et que, par ailleurs, ils sont nourris, habillés, soignés, éduqués et ont la possibilité de trouver un emploi. UN وترى المقررة الخاصة أن ذلك يعتبر مثالاً جيداً للطريقة التي يمكن بها للمجتمعات المحلية أن تتعاون على تخفيف محنة أطفال الشوارع وهو أمر يعود بالنفع على السياحة نظراً إلى أن اﻷطفال لا يعيشون في الشوارع بعد ذلك وأنه يوفر لهم في الوقت نفسه الغذاء والملبس والرعاية والتعليم مع إمكانية الحصول على عمل.
    De l'avis de la Rapporteuse spéciale, les prêts que consent la Banque n'encouragent pas la gratuité de l'enseignement primaire puisqu'ils doivent être remboursés alors que les jeunes sortis de l'école primaire ne gagnent pas suffisamment pour couvrir de tels remboursements. UN وترى المقررة الخاصة، أن قروض البنك الدولي لا تشكل مجانية التعليم الابتدائي لأنه يتعين سداد القروض، في حين أن قدرة الأشخاص الذين يتخرجون من المدارس الابتدائية على توليد الدخل تكون غير كافية لتيسير مثل هذا السداد.
    22. De l'avis de la Rapporteuse spéciale, la création de cette institution pourrait être d'un réel secours pour bien des personnes qui se heurtent aujourd'hui à des difficultés pour assurer le respect de leurs droits. UN ٢٢- وترى المقررة الخاصة أن استحداث مثل هذه المؤسسة بإمكانه أن يوفر إنصافاً فعالاً لكثير من اﻷشخاص الذين يواجهون اﻵن مشاكل في تأمين إنفاذ حقوقهم.
    62. De l'avis de la Rapporteuse spéciale, un concours (examen) public est un moyen objectif de garantir la compétence des candidats qui entreront dans la profession. UN 62- وترى المقررة الخاصة أن إجراء مسابقة عامة (امتحان) هو طريقة موضوعية لضمان تعيين مرشحين مؤهلين لشغل المهنة.
    91. De l'avis de la Rapporteuse spéciale, outre la formation propre qu'il est nécessaire de dispenser spécifiquement aux procureurs, une formation commune des juges, des procureurs et des avocats sur des thèmes d'intérêt commun pourrait renforcer leur compréhension mutuelle et leur coopération. UN 91- وترى المقررة الخاصة أنه بالإضافة إلى التدريب الواجب توفيره للمدعين العامين على وجه التحديد، فإن تنظيم دورات تدريبية مشتركة للقضاة والمدعين العامين والمحامين بشأن المواضيع ذات الاهتمام المشترك من شأنه أن يعزز التفاهم المتبادل والتعاون فيما بينهم.
    De l'avis de la Rapporteuse spéciale, les appels à la coopération internationale dans le domaine de la science et du transfert de technologies, qui sont lancés dans de nombreux textes des Nations Unies et dans d'autres documents, sont particulièrement importants pour la réalisation du droit à la science pour tous. UN وترى المقررة الخاصة أن الدعوات إلى التعاون الدولي في مجالي العلوم ونقل التكنولوجيات، التي تضمنتها العديد من وثائق الأمم المتحدة وغيرها من الوثائق، تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لإعمال الحق في العلم للجميع.
    De l'avis de la Rapporteuse spéciale, seuls les crimes qui concernaient l'ensemble de la communauté internationale, qui étaient abominables et largement reconnus comme tels et qui faisaient l'objet d'un vaste consensus, notamment le génocide, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre, mériteraient d'être pris en considération dans les débats sur les exceptions possibles. UN وترى المقررة الخاصة أن الجرائم الوحيدة الجديرة بالنظر عند مناقشة الاستثناءات الممكنة هي الجرائم الجسيمة والتي تشغل بال المجتمع الدولي برمته والمقبول على نطاق واسع اتصافها بهذه الصفة على أساس توافق كبير في الآراء، ومنها الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    De l'avis de la Rapporteuse spéciale, la conditionnalité des permis de séjour à la coopération avec les autorités chargées de l'application de la loi est susceptible non seulement de compromettre les droits des personnes victimes de la traite à la récupération complète, mais peut s'avérer également contreproductif du point de vue de l'application de la loi. UN وترى المقررة الخاصة أن رهن منح تراخيص الإقامة بشرط التعاون مع سلطات إنفاذ القانون قد يُعرّض حقوق الأشخاص المُتاجَر بهم في التعافي كلياً فضلاً عن أنه يمكن أن يُؤدي أيضاً إلى النتيجة العكسية من وجهة نظر إنفاذ القانون.
    selon la Rapporteuse spéciale, la promotion de la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels peut contribuer à renforcer la tolérance religieuse et à prévenir la discrimination. UN وترى المقررة الخاصة أن من شأن تعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن يسهم في نهاية الأمر في تعزيز التسامح الديني ومنع التمييز.
    Cela, selon la Rapporteuse spéciale, aurait contribué à créer un climat de suspicion et à générer un manque de confiance de la population, comme en témoignent les émeutes qui éclatent régulièrement après chaque affichage des listes des personnes auxquelles sont attribués des logements de type social-locatif. UN وترى المقررة الخاصة أن ذلك قد أسهم في وجود بيئة يسودها الشك وفي عدم ثقة السكان في السلطات، مثلما يظهر من الاحتجاجات العنيفة التي تندلع بشكل منهجي كلما نُشرت قوائم الأشخاص الذين مُنحوا مساكن عمومية إيجارية().
    pour la Rapporteuse spéciale, il serait déconseillé d'ériger en infraction des actes non violents commis par des particuliers dans le cadre de la propagation de leur religion, et ce pour éviter d'ouvrir la voie à la persécution des minorités religieuses. UN وترى المقررة الخاصة أنه من غير المستصوب تجريم الأفعال الخالية من العنف التي تقوم بها جهات فاعلة من غير الدول في سياق أنشطتها الدعوية، لأن تجريم هذه الأفعال قد يمهد الطريق لاضطهاد الأقليات الدينية.
    De l'avis de la Rapporteure spéciale, la difficulté à laquelle se heurte la communauté internationale sur la question d'une définition appropriée et réaliste de la notion de mercenaire devrait d'abord être résolue au niveau politique, aux Nations Unies. UN 51 - وترى المقررة الخاصة أن المعضلة التي تواجه المجتمع الدولي حاليا فيما يتصل بمسألة التوصل إلى تعريف ملائم وواقعي للمرتزق يتعين حلها أولا على صعيد السياسات في الأمم المتحدة.
    la Rapporteuse spéciale estime que ces dispositions portent gravement atteinte au droit à la liberté d'association. UN وترى المقررة الخاصة أن هذه الأحكام تُشكّل انتهاكا خطيرا للحق في حرية تكوين الجمعيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد