ويكيبيديا

    "وترى المملكة المتحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Royaume-Uni estime
        
    • le Royaume-Uni considère
        
    • selon le Royaume-Uni
        
    • avis du Royaume-Uni
        
    • pour le Royaume-Uni
        
    • le Royaume-Uni pense
        
    • le Royaume-Uni croit
        
    • le RoyaumeUni considère
        
    • le Royaume-Uni estimait
        
    • le Royaume-Uni est d'avis
        
    • le Gouvernement britannique estime
        
    le Royaume-Uni estime que la publication de la liste d'articles appelés à être régis par le traité devrait incomber obligatoirement aux États. UN وترى المملكة المتحدة أن نشر قائمة بالأصناف الخاضعة للرقابة بموجب المعاهدة يجب أن يكون مسؤولية وطنية إلزامية.
    le Royaume-Uni considère que les dispositions de l'article 8 sont lex ferenda. UN وترى المملكة المتحدة أن أحكام مشروع المادة 8 هي القانون المنشود.
    selon le Royaume-Uni, l'adoption de ces mesures, parallèlement à l'intensification d'opérations de police ciblées, a permis de reprendre rapidement le contrôle de la situation. UN وترى المملكة المتحدة أن هذه التدابير، إلى جانب دوريات الشرطة المحددة الهدف والمكثفة، ساعد بسرعة على السيطرة على الوضع.
    De l'avis du Royaume-Uni, ces articles devraient s'appliquer à toutes les activités concernées. UN وترى المملكة المتحدة أنه ينبغي أن تنطبق هذه المواد على كل هذه الأنشطة.
    pour le Royaume-Uni, une telle cour devrait réunir certaines caractéristiques. UN وترى المملكة المتحدة أن محكمة كهذه ينبغي أن تستجمع بعض الخصائص.
    le Royaume-Uni pense que le traité devrait entrer en vigueur aussi rapidement que possible, dès que le nombre minimal de ratifications requis pour assurer son efficacité, à savoir 40 États parties, aura été atteint. UN وترى المملكة المتحدة أن المعاهدة ينبغي أن تدخل حيز النفاذ بأسرع ما يمكن وبأقل عدد ممكن من الدول الأطراف المطلوب للحصول على نظام فعال، أي تصديق 40 دولة طرف.
    le Royaume-Uni croit que les États parties devraient être tenus de prendre les mesures nécessaires pour contrôler non seulement les exportations mais aussi tous les autres transferts couverts par le traité. UN وترى المملكة المتحدة أن الدول الأطراف ينبغي إلزامها ليس فقط باتخاذ التدابير الضرورية لضبط الصادرات، ولكن أيضاً عمليات النقل الأخرى التي تدخل في نطاق المعاهدة.
    le Royaume-Uni estime qu'il revient à chaque État d'assurer la gestion et le contrôle de l'immigration à ses frontières. UN وترى المملكة المتحدة أن مسألة إدارة الهجرة ومراقبتها عبر الحدود ينبغي أن تكون من شأن فرادى الدول.
    le Royaume-Uni estime que, sans ces mots, la Convention s'appliquerait aux marchandises transportées entièrement ou partiellement par mer, dans la mesure où le contrat permet ce transport. UN وترى المملكة المتحدة أن الاتفاقية، بدون تلك الكلمات، سوف تنطبق على البضائع المنقولة كليا أو جزئيا بالبحر، طالما أن العقد يجيز هذا النقل.
    le Royaume-Uni estime que l'intérêt de ces restrictions est d'aider les gens à ne pas perdre de vue que les personnes visées n'étaient pas des porte-parole politiques ordinaires et qu'il convenait de considérer leur propos avec circonspection. UN وترى المملكة المتحدة أن القيود قد حققت هدفا مفيدا بأن أبقت في أذهان أفراد الشعب أن الذين تم حرمانهم من التحدث في الاذاعة لم يكونوا متحدثين سياسيين عاديين وأنه ينبغي أخذ كلماتهم بحذر.
    le Royaume-Uni considère que cette manière de procéder est proportionnée et appropriée. UN وترى المملكة المتحدة أن هذا نهج متناسب ومناسب.
    le Royaume-Uni considère que le nouvel aéroport va être le meilleur moyen d'offrir à l'île de nouvelles possibilités de développement économique et d'y promouvoir le tourisme. UN ٢٥ - وترى المملكة المتحدة أن إنشاء مطار جديد هو أفضل وسيلة لجلب فرص مالية جديدة إلى الجزيرة وتعزيز السياحة.
    le Royaume-Uni considère que ces conditions sont celles que le droit international et la jurisprudence de la Cour européenne imposent pour qu'un appel ait un effet suspensif. UN وترى المملكة المتحدة أن ذلك يمثل مدى ما تستوجبه أحكام القانون الدولي والسوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان من أثر واقف للاستئناف.
    selon le Royaume-Uni, cette argumentation n'est pas fondée, pour plusieurs raisons. UN وترى المملكة المتحدة أن هذا ليس بيانا كافيا وذلك ﻷسباب مختلفة.
    selon le Royaume-Uni, cette argumentation n'est pas fondée, pour plusieurs raisons. UN وترى المملكة المتحدة أن هذا ليس بيانا كافيا وذلك ﻷسباب مختلفة.
    De l'avis du Royaume-Uni, ce chapitre insuffisamment élaboré nuirait, s'il était adopté, à la ratification du projet de convention. UN وترى المملكة المتحدة أن هذا الفصل لم يتم العمل عليه بصورة كافية، وأن من شأنه، في حال اعتماده، أن يؤثّر سلبا على عملية التصديق على مشروع الاتفاقية.
    pour le Royaume-Uni et les États-Unis, la justice réparatrice devait être considérée comme venant compléter les systèmes de justice pénale traditionnels et non pas comme se substituant à eux. UN وترى المملكة المتحدة والولايات المتحدة أنه ينبغي أن يُنظر الى العدالة التصالحية على أنها مكمّل لنظم العدالة الجنائية التقليدية وليست بديلا لها.
    le Royaume-Uni pense qu'il est important que le débat sur la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace actuellement en cours à la Conférence du désarmement soit considéré dans le contexte général, c'est-à-dire en prenant en compte les activités actuellement en cours au sein d'autres instances sur le même sujet. UN وترى المملكة المتحدة أنه من المهم أن ينظر إلى النقاش حول مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي في سياقه الأعم، أي مع مراعاة الأنشطة الجارية حالياً فيما يتعلق بالموضوع نفسه في محافل أخرى.
    le Royaume-Uni croit que la liste des territoires non autonomes du Comité spécial et des Nations Unies est dépassée et que les territoires qu'il administre ne devraient pas en faire partie. UN وترى المملكة المتحدة أن قائمة اللجنة الخاصة والأمم المتحدة المتعلقة بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قائمة بالية وأنه لا ينبغي أن يظل أي إقليم من أقاليمها فيما وراء البحار مُدرجاً على القائمة.
    le RoyaumeUni considère qu'il ne convient pas d'utiliser des munitions d'armes à dispersion lorsque les coordonnées ou l'emplacement d'une cible ne sont pas connus. UN وترى المملكة المتحدة أنه من غير المناسب استعمال الذخائر العنقودية لضرب هدف ما مجهول الإحداثيات أو الموقع.
    le Royaume-Uni estimait qu'il appartenait aux États de montrer la voie en vue d'établir les meilleures pratiques, et il espérait œuvrer avec d'autres dans ce but. UN وترى المملكة المتحدة أن الدول هي التي يجب أن تقود عملية وضع أفضل الممارسات وتعرب عن أملها في أن تتعاون مع باقي الدول لتحقيق ذلك.
    le Royaume-Uni est d'avis que tous types de recherche sur les cellules souches, y compris le clonage à des fins thérapeutiques, devraient être encouragés. UN وترى المملكة المتحدة أن جميع أنواع البحوث المتعلقة بالخلايا الجذعية، بما فيها الاستنساخ لأغراض علاجية، ينبغي تشجيعها.
    le Gouvernement britannique estime que le principe énoncé dans ce paragraphe est valable, mais pas pour les raisons avancées par la Commission du droit international. UN وترى المملكة المتحدة أن المبدأ المقرر في تلك الفقرة صحيح ولكن ليس للسبب الذي أشارت إليه اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد