le Japon estime que tous les États ont une responsabilité commune et partagée et que la coopération régionale et internationale est indispensable. | UN | وترى اليابان أن كل الدول تضطلع بمسؤولية مشتركة ومتشاطرة، وأن التعاون الإقليمي والدولي لا غنى عنه. |
le Japon estime que les progrès réalisés dans la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient renforceront l'autorité du TNP. | UN | وترى اليابان أن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط سوف يسهم في تعزيز مصداقية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
le Japon estime que la Deuxième Commission n’est pas l’instance appropriée pour traiter de questions de caractère purement politique. | UN | وترى اليابان أن اللجنة الثانية ليست الجهاز الملائم لتناول المسائل ذات الطابع السياسي الخالص. |
le Japon pense que les deux projets de résolution qu'il présente cette année apporteront une contribution importante au désarmement dans les domaines des armes nucléaires et des armes classiques. | UN | وترى اليابان أن مشروعــي القراريــن اللذين طرحتهما هذا العام سيكونان مساهمــة هامة فــي نــزع السلاح في مجالي اﻷسلحة النوويــة والتقليدية. |
le Japon est d'avis que le paragraphe sur cette question doit servir à renforcer la coopération entre les deux parties, et non pas à encourager l'affrontement. | UN | وترى اليابان أن الفقرة المتعلقة بهذه المسألة ينبغي أن تعزز التعاون بين الجانبين، ولا تشجع المواجهة. |
le Japon considère que chacun de ces problèmes doit être traité de façon à respecter l'esprit et les dispositions de la Convention tout en maintenant, en principe, son cadre. | UN | وترى اليابان أن كلا من هذه المسائل يجب أن يعالج على نحو يراعي روح وأحكام الاتفاقية مع الحفاظ على إطارها من حيث المبدأ. |
le Japon estime que cet accord doit reposer sur des objectifs exécutoires, cohérents, réalistes et équitables concernant la réduction des émissions de gaz à effet de serre. | UN | وترى اليابان أن الاتفاق المذكور يجب أن يقوم على أساس أهداف ملزمة قانونا، ومعقولة، وواقعية، ومنصفة لتقليل غازات الدفيئة. |
le Japon estime que les réformes relatives au Conseil de sécurité, à la situation financière et au développement sont les trois piliers de la réforme de l'ONU. | UN | وترى اليابان أن اﻹصلاحات المتعلقة بمجلس اﻷمن والجانب المالي والتنمية هي الدعائم الثلاث ﻹصلاح اﻷمم المتحدة. |
le Japon estime que l'universalisation du protocole additionnel est le moyen le plus réaliste et le plus efficace d'atteindre cet objectif. | UN | وترى اليابان أن تحقيق عالمية البروتوكول الإضافي هو الطريق الأكثر واقعية وفعالية لتحقيق ذلك الهدف. |
le Japon estime que les points suivants sont essentiels à cet examen. | UN | وترى اليابان أن النقاط التالية مهمة لذلك الاستعراض. |
le Japon estime que la reprise des négociations entre les parties intéressées est absolument essentielle pour le rétablissement d'une situation normale en Croatie. | UN | وترى اليابان أن استئناف المفاوضات بين اﻷطراف المعنية يعتبر عملا أساسيا بصورة قاطعة من أجل إعادة إحلال الوضع الطبيعي في كرواتيا. |
le Japon estime que les sanctions économiques ne doivent pas, de manière générale, donner lieu à un débat, car ceci fausse leur signification en les faisant apparaître comme des mesures unilatérales prises par des pays développés à l'encontre de pays en développement. | UN | وترى اليابان أن مناقشة الجزاءات الاقتصادية غير ملائم بصفة عامة ﻷنه يشوه معناها، ويجعلها تبدو وكأنها تدابير تتخذها البلدان المتقدمة النمو من جانب واحد ضد البلدان النامية. |
le Japon estime que tout effort pour codifier la responsabilité des États sous forme de traité multilatéral a pour principal objectif de mettre en place un cadre juridique efficace pour le règlement des différends internationaux sur ce sujet. | UN | وترى اليابان أن الهدف الأولي لأي جهد يرمي إلى تدوين معاهدة متعددة الأطراف بشأن مسؤولية الدول هو توفير إطار قانوني لحل المنازعات الدولية بشأن ذلك الموضوع. |
La facilité avec laquelle ils sont produits et font l'objet de trafic contribue à la prolifération rapide de leur utilisation, particulièrement parmi les jeunes et le Japon pense que ces substances deviendront le problème de drogue le plus grave dans les années à venir. | UN | وقد أدت سهولة إنتاجها والاتجار بها إلى سرعة انتشار استعمالها، ولا سيما بين الشباب، وترى اليابان أن هذه المواد ستكون في الأعوام القادمة أخطر مشاكل المخدرات في العالم. |
le Japon pense que la promotion de la compréhension mutuelle des cultures et civilisations, ainsi que le renforcement mutuel du développement et de la dignité de ceux qui font partie de civilisations différentes contribueront à promouvoir une culture de paix. | UN | وترى اليابان أن تعزيز التفاهم المتبادل بين الثقافات والحضارات وكذلك التعزيز المتبادل للتنمية وكرامة من ينتمون إلى حضارات مختلفة سوف يسهم في تعزيز ثقافة السلام. |
le Japon pense que le dialogue interconfessionnel et interculturel contribue à la compréhension mutuelle et qu'il permet non seulement de régler des conflits existants mais aussi d'empêcher que de nouveaux conflits ne surviennent. | UN | وترى اليابان أن الحوار بين الأديان والثقافات يسهم في خلق تفاهم متبادل، وأنه لا يحلّ الصراعات القائمة فحسب، وإنما يساعد أيضا على منع نشوب الصراعات الجديدة. |
le Japon est d'avis que la question de la réforme de l'ONU, en particulier la réforme du Conseil de sécurité, est une partie importante de la Déclaration du Millénaire et devrait faire l'objet d'un débat légitime l'année prochaine au cours de la réunion plénière. | UN | وترى اليابان أن الأمور المتعلقة بإصلاح الأمم المتحدة، ولا سيما إصلاح مجلس الأمن، عنصر هام في إعلان الألفية وينبغي أن تكون محور تركيز مشروع للمناقشة في الجلسة العامة الرفيعة المستوى في السنة المقبلة. |
le Japon est d'avis que l'Organisation des Nations Unies, de par sa composition universelle et son vaste mandat, doit continuer de jouer le rôle qui lui est propre et qu'aucune autre organisation internationale n'est à même de tenir. | UN | وترى اليابان أن الأمم المتحدة، بعضويتها العالمية وولايتها الواسعة النطاق، ينبغي أن تواصل تأدية دورها الفريد، الذي لا يمكن لأي منظمة أخرى أن تؤديه. |
le Japon considère que la signature du Protocole additionnel n'est pas suffisante et que sa ratification devrait être posée comme condition. | UN | وترى اليابان أن توقيع البروتوكول الإضافي ليس كافيا بل ينبغي اشتراط التصديق عليه. |
le Japon juge ce paragraphe inacceptable. | UN | وترى اليابان أن هذه الفقرة غير مقبولة. |
27. le Japon pense qu'il est particulièrement important de fournir aux pays en développement une aide pour créer et entretenir des systèmes nationaux de comptabilisation et de contrôle des matières nucléaires afin qu'ils puissent appliquer les garanties et développer des activités nucléaires pacifiques sans risque de prolifération. | UN | 27 - وترى اليابان أن من المهم بصورة خاصة تقديم المساعدة للبلدان النامية من أجل إنشاء وصيانة نظم الدولة للمحاسبة والرقابة فيما يتعلق بالمواد النووية كي يتسنى لها تنفيذ الضمانات وتطوير أنشطة نووية سلمية دون القلق بشأن الانتشار. |
le Japon estime qu'il est souhaitable pour les deux pays de rechercher une solution par un dialogue bilatéral. | UN | وترى اليابان أن من الأفضل لكلا البلدين أن يسعيا إلى التوصل إلى الحل من خلال الحوار الثنائي. |